Шрӣмад Бха̄гаватам 1.13.5
Деванагари
प्रत्युज्जग्मु: प्रहर्षेण प्राणं तन्व इवागतम् ।
अभिसङ्गम्य विधिवत् परिष्वङ्गाभिवादनै: ॥ ५ ॥
अभिसङ्गम्य विधिवत् परिष्वङ्गाभिवादनै: ॥ ५ ॥
Стих
пратюджджагмух̣ прахарш̣ен̣а
пра̄н̣ам̇ танва ива̄гатам
абхисан̇гамя видхиват
паришван̇га̄бхива̄данаих̣
пра̄н̣ам̇ танва ива̄гатам
абхисан̇гамя видхиват
паришван̇га̄бхива̄данаих̣
Дума по дума
прати — към; уджджагмух̣ — отидоха; прахарш̣ен̣а — с голяма радост; пра̄н̣ам — живот; танвах̣ — на тялото; ива — като; а̄гатам — отново влезе; абхисан̇гамя — приближавайки се; видхи-ват — по подобаващ начин; паришван̇га — прегръщайки; абхива̄данаих̣ — с почитания.
Превод
Всички го наобиколиха, обзети от неописуема радост, като че ли животът отново се връщаше в телата им. Те си разменяха поклони и се поздравяваха с прегръдки.
Пояснение
При загуба на съзнание крайниците на тялото не могат да действат, но когато съзнанието се върне, всички телесни части и сетивата отново възобновяват дейностите си и самият факт на съществуванието носи радост. Видура бил толкова скъп на потомците на рода Куру, че дългото му отсъствие от двореца тук се сравнява с бездействието на сетивата. Всички много дълбоко страдали от раздялата с него, затова завръщането му в двореца зарадвало всички.