Шрӣмад Бха̄гаватам 1.13.40
Деванагари
कर्णधार इवापारे भगवान् पारदर्शक: ।
अथाबभाषे
भगवान् नारदो मुनिसत्तम: ॥ ४० ॥
अथाबभाषे
भगवान् नारदो मुनिसत्तम: ॥ ४० ॥
Стих
карн̣адха̄ра ива̄па̄ре
бхагава̄н па̄ра-даршаках̣
атха̄бабха̄ше бхагава̄н
на̄радо муни-саттамах̣
бхагава̄н па̄ра-даршаках̣
атха̄бабха̄ше бхагава̄н
на̄радо муни-саттамах̣
Дума по дума
карн̣а-дха̄рах̣ — капитан на кораб; ива — като; апа̄ре — в обширните океани; бхагава̄н — представител на Бога; па̄ра-даршаках̣ — този, който може да насочва към другия бряг; атха — така; а̄бабха̄ше — започна да говори; бхагава̄н — божествената личност; на̄радах̣ — великият мъдрец На̄рада; муни-сат-тамах̣ — най-великият сред отдадените философи.
Превод
Ти си като капитан на кораб в безкрайния океан и можеш да ни отведеш до целта. При тези думи светецът Деварш̣и На̄рада, най-великият философ и предан, заговори.
Пояснение
Има различни видове философи, но най-великите са тези, които са видели Божествената Личност и са се посветили на трансцендентално любовно служене на Бога. Деварш̣и На̄рада е главният сред всички тези чисти предани на Бога, затова тук е наречен най-велик от всички предани-философи. Докато човек не стане мъдър философ, слушайки философията на Веда̄нта от истински духовен учител, не може да бъде смятан за философ-предан. Той трябва да има много силна вяра, да притежава съвършено знание и да приема сурови отречения, в противен случай не може да бъде чист предан. Чистите предани на Бога могат да ни научат как да се измъкнем от невежеството. Деварш̣и На̄рада често посещавал двореца на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира, защото Па̄н̣д̣авите били чисти предани на Бога и той бил готов да им даде добър съвет винаги, когато било необходимо.