Skip to main content

ГЛАВА ДЕВЕТА

CHAPTER NINE

По-нататъшен преглед на принципите на преданото служене

Further Consideration of Devotional Principles

Злословене

BLASPHEMY

Човек не трябва да търпи, ако някой хули Бога или преданите му. В тази връзка в Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (74.40) Шукадева Госва̄мӣ казва на Парӣкш̣ит Маха̄ра̄джа: „Скъпи царю, щом чуе злословия и хули срещу Бога и преданите му, ако човек не напусне веднага мястото, той се лишава от плодовете на всичките си благочестиви дейности“.

One should not tolerate blasphemy of the Lord or His devotees. In this connection, in the Tenth Canto, seventy-fourth chapter, verse 40 of Śrīmad-Bhāgavatam, Śukadeva Gosvāmī tells Parīkṣit Mahārāja, “My dear King, if a person, after hearing blasphemous propaganda against the Lord and His devotees, does not go away from that place, he becomes bereft of the effect of all pious activities.”

В един от стиховете на Шикш̣а̄ш̣т̣ака Бог Чайтаня казва: „Преданият трябва да бъде по-търпелив от дърво и по-смирен от трева. Той трябва да отдава цялата си почит на другите, без да очаква никаква почест за себе си“. Въпреки че като предан Бог Чайтаня бил толкова смирен и благ, когато научил за раните, нанесени на Шрӣ Нитя̄нанда, Той се втурнал натам, готов да убие оскърбителите Джага̄и и Ма̄дха̄и. Поведението на Бог Чайтаня има много важно значение. То показва, че ваиш̣н̣авите търпеливо и кротко могат да понесат всичко, което засяга тях самите, но няма да позволят никакви оскърбления, които засягат честта на Кр̣ш̣н̣а или на негов предан.

In one of Lord Caitanya’s Śikṣāṣṭaka verses it is stated, “The devotee should be more tolerant than the tree and more submissive than the grass. He should offer all honor to others but may not accept any honor for himself.” In spite of Lord Caitanya’s being so humble and meek as a devotee, when He was informed about injuries inflicted on the body of Śrī Nityānanda, He immediately ran to the spot and wanted to kill the offenders, Jagāi and Mādhāi. This behavior of Lord Caitanya’s is very significant. It shows that a Vaiṣṇava may be very tolerant and meek, foregoing everything for his personal honor, but when it is a question of the honor of Kṛṣṇa or His devotee, he will not tolerate any insult.

Срещу такива оскърбления може да се реагира по три начина. Ако човек чуе някой да злослови, трябва да намери по-силни аргументи, с които да обори клеветника. Ако не може да направи това, трябва не да стои кротко и смирено да слуша клеветите, а още там да сложи край на живота си. Ако не може да направи нито едно от горните две неща, веднага трябва да напусне това място. Ако преданият не постъпи по един от гореописаните три начина, той пада от положението си в преданото служене.

There are three ways of dealing with such insults. If someone is heard blaspheming by words, one should be so expert that he can defeat the opposing party by argument. If he is unable to defeat the opposing party, then the next step is that he should not just stand there meekly but should give up his life. The third process is followed if he is unable to execute the above-mentioned two processes, and this is that he must leave the place and go away. If a devotee does not follow any of the above-mentioned three processes, he falls down from his position of devotion.

Тилак и огърлица от туласӣ

TILAKA AND TULASĪ BEADS

В Падма Пура̄н̣а се описва как ваиш̣н̣авите трябва да украсяват тялото си с тилак и огърлица от туласӣ: „Хората, които носят огърлица от туласӣ на шията си, бележат дванадесет места от тялото си като храмове на Виш̣н̣у със символите на Виш̣н̣у (четирите предмета, които Бог Виш̣н̣у държи в четирите си ръцераковина, боздуган, диск и лотос) и имат виш̣н̣у-тилак на челата си, са предани на Бог Виш̣н̣у в този свят. Присъствието им пречиства целия свят и независимо къде се намират, те превръщат мястото във Вайкун̣т̣ха“.

In the Padma Purāṇa there is a statement describing how a Vaiṣṇava should decorate his body with tilaka and beads: “Persons who put tulasī beads on the neck, who mark twelve places of their bodies as Viṣṇu temples with Viṣṇu’s symbolic representations [the four items held in the four hands of Lord Viṣṇu – conch, mace, disc and lotus], and who have viṣṇu-tilaka on their foreheads, are to be understood as the devotees of Lord Viṣṇu in this world. Their presence makes the world purified, and anywhere they remain, they make that place as good as Vaikuṇṭha.”

Подобно утвърждение откриваме в Сканда Пура̄н̣а, където се казва: „Ямадӯтите никога не отиват при хората, които са украсени с тилак или с гопӣ-чандана (вид глина, подобна на хумата, която се добива в някои квартали на Вр̣нда̄вана), които бележат цялото си тяло със святите имена на Бога и на вратовете и гърдите си имат огърлици от туласӣ“. Ямадӯтите са стражите на цар Яма (бога на смъртта), който наказва всички грешници. Тези стражи никога не отиват при ваиш̣н̣авите. В историята на спасението на Аджа̄мила, описана в Шрӣмад Бха̄гаватам, се казва, че Ямара̄джа съвсем категорично забранил на слугите си да ходят при ваиш̣н̣ави. Ямара̄джа няма власт над тях.

A similar statement is in the Skanda Purāṇa, which says, “Persons who are decorated with tilaka or gopī-candana [a kind of clay resembling fuller’s earth that is produced in certain quarters of Vṛndāvana], and who mark their bodies all over with the holy names of the Lord, and on whose necks and breasts there are tulasī beads, are never approached by the Yama-dūtas.” The Yama-dūtas are the constables of King Yama (the lord of death), who punishes all sinful men. Vaiṣṇavas are never called for by such constables of Yamarāja. In the Śrīmad-Bhāgavatam, in the narration of Ajāmila’s deliverance, it is said that Yamarāja gave clear instructions to his assistants not to approach the Vaiṣṇavas. Vaiṣṇavas are beyond the jurisdiction of Yamarāja’s activities.

В Падма Пура̄н̣а се казва още: „Човек, чието тяло е украсено с паста от сандалово дърво и с изображения на святото име на Бога, се освобождава от всички греховни последици и след смъртта си отива веднага на Кр̣ш̣н̣алока, за да живее в общуване с Върховната Божествена Личност“.

The Padma Purāṇa also mentions, “A person whose body is decorated with the pulp of sandalwood with paintings of the holy name of the Lord is delivered from all sinful reactions, and after his death he goes directly to Kṛṣṇaloka to live in association with the Supreme Personality of Godhead.”

Приемане на гирлянди от цветя

ACCEPTING FLOWER GARLANDS

Следващото правило гласи, че човек трябва да носи цветните гирлянди, които са предложени на мӯртите. В тази връзка в Единадесета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (6.46) Уддхава казва на Кр̣ш̣н̣а: „Скъпи Кр̣ш̣н̣а, аз вземам нещата, които Ти си използвал и на които си се наслаждавал: гирлянди от цветя, свещени предмети, дрехи и украшения. Аз се храня единствено с остатъците от храната Ти, защото съм твой вечен най-покорен слуга. Затова съм убеден, че влиянието на материалната енергия няма да се докосне до мен“. Това означава, че този, който следва посочените правилаукрасява тялото си с тилак от гопӣ-чандана или със сандалова паста и носи гирляндите, предложени на Кр̣ш̣н̣а,няма да бъде омагьосан от чара на материалната енергия. В мига на смъртта стражите на Ямара̄джа няма да се докоснат до такъв човек. Дори ако не следва всички принципи на ваиш̣н̣авите, но приема остатъците от храната, предложена на Кр̣ш̣н̣а (кр̣ш̣н̣а-праса̄да), с течение на времето той ще развие необходимите качества, за да се издигне до нивото на ваиш̣н̣авите.

The next instruction is that one should put on flower garlands that are offered to the Deity. In this connection, in the Eleventh Canto, sixth chapter, verse 46 of Śrīmad-Bhāgavatam, Uddhava says to Kṛṣṇa, “My dear Kṛṣṇa, I have taken things that You have used and enjoyed, such as garlands of flowers, scented oils, garments and ornaments, and I eat only the remnants of Your foodstuff, because I am Your menial servant. So therefore I am sure that I shall not be attacked by the spell of the material energy.” The purport of this verse is that for any person who simply follows these rules and regulations of decorating the body with the marks of tilaka made from gopī-candana or sandalwood pulp, and who puts on the garlands that were offered to Kṛṣṇa, there is no question of being conquered by the spell of the material energy. At the time of death, there is no question of such a person’s being called by the constables of Yamarāja. Even if one does not accept all the Vaiṣṇava principles but still takes the remnants of foodstuff offered to Kṛṣṇa, or kṛṣṇa-prasāda, he will gradually become qualified to rise to the platform of a Vaiṣṇava.

А в Сканда Пура̄н̣а Брахма̄ казва на На̄рада: „Скъпи На̄рада, този, който слага на врата си цветния гирлянд, носен преди това от Кр̣ш̣н̣а, се спасява от всички болести и от последиците на греховните дейности и постепенно се освобождава от материалните замърсявания“.

Similarly, in the Skanda Purāṇa Lord Brahmā tells Nārada, “My dear Nārada, anyone who puts on his neck the flower garland which was formerly used by Kṛṣṇa becomes relieved from all disease and reactions to sinful activities, and gradually he is liberated from the contamination of matter.”

Танцуване пред мӯртите

DANCING BEFORE THE DEITY

В Два̄рака̄ ма̄ха̄тмя Бог Кр̣ш̣н̣а описва значението на танцуването пред мӯртите така: „Човек, който танцува пред мен с възторг и в дълбок екстаз на преданост и в тялото му се проявяват различни признаци на екстаза, може да унищожи всички последици от греховните дейности, които е извършвал в продължение на десетки хиляди години“. В същата книга На̄рада казва: „От тялото на човек, който пляска с ръце и танцува пред мӯртите, показвайки признаци на екстаз, отлитат като птици всички греховни дейности“. Когато човек пляска с ръце, птиците отлитат; по същия начин всички греховни дейности, които са се натрупали в тялото ни, отлитат като птици, когато пляскаме с ръце и танцуваме пред мӯртите на Кр̣ш̣н̣а.

In the Dvārakā-māhātmya the importance of dancing before the Deity is stated by Lord Kṛṣṇa as follows: “A person who is in a jubilant spirit, who feels profound devotional ecstasy while dancing before Me, and who manifests different features of bodily expression can burn away all the accumulated sinful reactions he has stocked up for many, many thousands of years.” In the same book there is a statement by Nārada wherein he asserts, “From the body of any person who claps and dances before the Deity, showing manifestations of ecstasy, all the birds of sinful activities fly away upward.” Just as by clapping the hands one can cause many birds to fly away, similarly the birds of all sinful activities, which are sitting on the body, can be made to fly away simply by dancing and clapping before the Deity of Kṛṣṇa.

Покланяне като израз на почит към мӯртите

BOWING DOWN IN HONOR OF THE DEITY

За покланянето и отдаването на почитания на мӯртите в На̄радӣя Пура̄н̣а се казва следното: „Дори човек, който е извършил велики ритуални жертвоприношения, не е равен на този, който просто отдава смирените си почитания на Бога, като му се покланя“. Човекът, който е извършил много големи жертвоприношения, ще получи резултатите от благочестивите си дейности, но когато тези резултати се изчерпят, той ще бъде принуден отново да се роди на Земята. А оня, който макар и веднъж е изразил почитта си към мӯртите, като им се е поклонил, няма да се върне повече в този свят, защото ще отиде направо в обителта на Кр̣ш̣н̣а.

In the Nāradīya Purāṇa there is a statement about bowing down and offering respect to the Deity. It is said there, “A person who has performed a great ritualistic sacrifice and a person who has simply offered his respectful obeisances by bowing down before the Lord cannot be held as equals.” The person who has executed many great sacrifices will attain the result of his pious activities, but when such results are finished, he has to take birth again on the earthly planet; however, the person who has once offered respects, bowing down before the Deity, will not come back to this world, because he will go directly to the abode of Kṛṣṇa.

Човек трябва да се стане прав, когато посреща Бога

STANDING UP TO RECEIVE THE LORD

В Брахма̄н̣д̣а Пура̄н̣а се казва: „Човек, който види колесницата на Бога по време на фестивала Ратха-я̄тра̄ и стане прав, за да посрещне Бога, пречиства тялото си от всички греховни последици“.

In the Brahmāṇḍa Purāṇa it is said, “A person who sees the Lord’s Ratha-yātrā car festival and then stands up to receive the Lord can purge all kinds of sinful results from his body.”

Следване шествието на мӯртите

FOLLOWING THE DEITY

Нещо подобно се казва в Бхавиш̣я Пура̄н̣а: „Дори ако човек произхожда от низше семейство, ако по време на Ратха-я̄тра̄ върви пред или зад колесницата на Бога, със сигурност ще получи богатства, равни на богатствата на Виш̣н̣у“.

A similar statement is there in the Bhaviṣya Purāṇa, in which it is said, “Even if born of a lowly family, a person who follows the Ratha-yātrā car when the Deities pass in front or from behind will surely be elevated to the position of achieving equal opulence with Viṣṇu.”

Посещаване храма на Виш̣н̣у или местата за поклонение

GOING TO THE TEMPLE OF VIṢṆU OR TO PLACES OF PILGRIMAGE

В Пура̄н̣ите се твърди: „Хората, които посещават святите места за поклонение, такива като Вр̣нда̄вана, Матхура̄ или Два̄рака̄, наистина са славни. Тези пътувания ще им помогнат да прекосят пустинята на материалното битие“.

It is stated in the Purāṇas, “Persons who attempt to visit the holy places of pilgrimage, like Vṛndāvana, Mathurā or Dvārakā, are actually glorified. By such traveling activities, they can pass over the desert of material existence.”

В Хари-бхакти судходая също се говори за ползата от посещаването на храмовете на Бог Кр̣ш̣н̣а. Както обяснихме вече, според обичая всички предани от Вр̣нда̄вана, Матхура̄ и Два̄рака̄ се стремят да посещават храмовете в тези святи места. В Хари-бхакти судходая се казва: „Водени от чисто предано служене в Кр̣ш̣н̣а съзнание, тези, които отиват да видят мӯртито на Виш̣н̣у в храма, няма да бъдат принудени отново да влизат в затвора на майчината утроба“. По време на раждането обусловената душа забравя страданията, на които е била подложена в утробата, но пребиваването там всъщност е много болезнено и ужасно преживяване. За да го избегнат, хората трябва да посещават храмовете на Виш̣н̣у със съзнание, изпълнено с преданост. Тогава те лесно ще могат да се освободят от страданията на материалните раждания.

In the Hari-bhakti-sudhodaya there is a statement about the benefit of visiting the temples of Lord Kṛṣṇa. As we have explained previously, in Vṛndāvana, Mathurā and Dvārakā the system is that all the devotees take advantage of visiting various temples situated in those holy places. It is stated in the Hari-bhakti-sudhodaya, “Persons who are impelled by pure devotional service in Kṛṣṇa consciousness and who therefore go to see the Deities of Viṣṇu in the temple will surely get relief from entering again into the prison house of a mother’s womb.” The conditioned soul forgets the trouble of living within the mother’s womb during birth, but it is a very painful and terrible experience. In order to make an escape from this material condition, one is advised to visit a temple of Viṣṇu with devotional consciousness. Then one can very easily get out of the miserable condition of material birth.

Обикаляне около храма на Виш̣н̣у

CIRCUMAMBULATING THE TEMPLE OF VIṢṆU

В Хари-бхакти судходая се казва: „Човек, който обикаля около мӯртито на Виш̣н̣у, може да се измъкне от кръговрата на раждането и смъртта в материалния свят“. Обусловената душа, водеща материално съществуване, се върти в цикъла на многократните раждания и смърти. Но тя може да се изтръгне от този кръговрат, ако просто обикаля мӯртите в храма.

It is said in the Hari-bhakti-sudhodaya, “A person who is circumambulating the Deity of Viṣṇu can counteract the circumambulation of repeated birth and death in this material world.” The conditioned soul is circumambulating through repeated births and deaths on account of his material existence, and this can be counteracted simply by circumambulating the Deity in the temple.

Обредът Ча̄турма̄ся се следва през четирите месеца на дъждовния сезон в Индия, като се започне от месец Шра̄ван̣а (приблизително юли, август, септември и октомври). По време на тези четири месеца святите личности, които обикновено пътуват, за да разпространяват Кр̣ш̣н̣а съзнание, сега остават в някое свято място за поклонение. През този период строго трябва да се следват някои особени правила и ограничения. В Сканда Пура̄н̣а се казва, че ако през този период някой обиколи храма на Виш̣н̣у поне четири пъти, той е пропътувал из цялата вселена и е видял всички святи места, през които текат водите на Ганг. Като следва регулиращите принципи на Ча̄турма̄ся, човек много бързо се издига до платформата на преданото служене.

The Cāturmāsya ceremony is observed during the four months of the rainy season in India (approximately July, August, September and October), beginning from Śrāvaṇa. During these four months, saintly persons who are accustomed to travel from one place to another to propagate Kṛṣṇa consciousness remain at one place, usually a holy place of pilgrimage. During these times, there are certain special rules and regulations that are strictly followed. It is stated in the Skanda Purāṇa that during this period, if someone circumambulates the temple of Viṣṇu at least four times, it is understood that he has traveled all over the universe. By such circumambulation, one is understood to have seen all the holy places where the Ganges water is flowing, and by following the regulative principles of Cāturmāsya one can very quickly be raised to the platform of devotional service.

Арчана̄

ARCANĀ

Арчана̄ означава обожаване на мӯртите в храма. Като обожава мӯртите, човек на практика потвърждава, че не е тяло, а чиста душа. В Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (81.19) се разказва как Суда̄ма̄, близък приятел на Кр̣ш̣н̣а, по пътя към къщата на един бра̄хман̣а си говорел на себе си: „Достатъчно е човек да обожава Кр̣ш̣н̣а, за да постигне много лесно всички блага на райския разкош, освобождението, управляването на планетарните системи във вселената, всички богатства в материалния свят и мистичните сили от следването на йога“.

Arcanā means worship of the Deity in the temple. By executing this process one confirms himself to be not the body but spirit soul. In the Tenth Canto, eighty-first chapter, verse 19 of Śrīmad-Bhāgavatam, it is told how Sudāmā, an intimate friend of Kṛṣṇa’s, while going to the house of a brāhmaṇa, murmured to himself, “Simply by worshiping Kṛṣṇa one can easily achieve all the results of heavenly opulence, liberation, supremacy over the planetary systems of the universe, all the opulences of this material world and the mystic power of performing the yoga system.”

Случката, която предизвикала тези думи на Суда̄ма̄, била следната. Шрӣ Кр̣ш̣н̣а поръчал на приятеля си Суда̄ма̄ да отиде в къщата на един бра̄хман̣а и да поиска малко храна. По това време бра̄хман̣ите извършвали голямо жертвоприношение и Шрӣ Кр̣ш̣н̣а казал на Суда̄ма̄ да ги помоли за малко храна, защото Той и Балара̄ма са много гладни. Когато Суда̄ма̄ отишъл там, бра̄хман̣ите отказали да му дадат каквото и да било, но щом съпругите им чули, че Шрӣ Кр̣ш̣н̣а иска нещо за ядене, веднага взели със себе си множество вкусни блюда и побързали да ги занесат на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Във Виш̣н̣у рахася също се казва: „На този свят всеки човек, който обожава Виш̣н̣у, лесно може да достигне всеблаженото царство на Бога, наречено Вайкун̣т̣халока“.

The events leading to Sudāmā’s murmuring this statement are as follows. Śrī Kṛṣṇa had ordered His friend Sudāmā to go to a brāhmaṇa’s house and ask for some food. The brāhmaṇas were performing a great sacrifice, and Śrī Kṛṣṇa told Sudāmā to plead with them that He and Balarāma were feeling hungry and needed some food. When Sudāmā went there, the brāhmaṇas refused to offer anything, but the wives of the brāhmaṇas, upon hearing that Śrī Kṛṣṇa wanted some foodstuff, immediately took many palatable dishes and went to offer them to Śrī Kṛṣṇa. In the Viṣṇu-rahasya, also, it is stated, “Any person within this world who is engaged in the worship of Viṣṇu can very easily achieve the ever-blissful kingdom of God, known as Vaikuṇṭha-loka.”

Служене на Бога

RENDERING SERVICE TO THE LORD

Във Виш̣н̣у рахася се казва: „Всеки, който може да служи на Бога така, както царските прислужници служат на царя, със сигурност след смъртта ще се издигне до обителта на самия Кр̣ш̣н̣а“. Всъщност в Индия храмовете са досущ като царски дворци. Те не са обикновени сгради, защото на Кр̣ш̣н̣а трябва да се отдава обожание, което да не отстъпва на почестите, които получава царят в двореца си. Във Вр̣нда̄вана има стотици храмове, в които на мӯртито се отдават царски почести. В На̄радӣя Пура̄н̣а се казва: „Ако човек остане в храма на Бога дори само няколко мига, той ще може да постигне трансценденталното царство на Бога“.

It is stated in the Viṣṇu-rahasya, “Any person who can arrange for service to the Lord in the same way that a king is given service by his attendants is surely elevated to the abode of Kṛṣṇa after death.” Actually, in India the temples are just like royal palaces. They are not ordinary buildings, because the worship of Kṛṣṇa should be performed in just the way that a king is worshiped in his palace. So in Vṛndāvana there are many hundreds of temples wherein the Deity is worshiped exactly like a king. In the Nāradīya Purāṇa it is stated, “If a person stays in the Lord’s temple even for a few moments, he can surely achieve the transcendental kingdom of God.”

Следователно богатите хора трябва да строят великолепни храмове, в които да се обожава Виш̣н̣у. Хората ще бъдат привлечени от богатото обожание, ще посещават храмовете и по този начин ще имат възможност да танцуват пред Бога, да възпяват святото му име или поне да слушат святото му име. Така всеки ще получи възможност да се издигне до царството на Бога. Иначе казано, дори най-простият човек, който посещава такъв храм, може да се сдобие с най-голямата благословия, какво остава за преданите, които постоянно служат на Бога в пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание.

The conclusion is that those who are rich men in society should construct beautiful temples and arrange for the worship of Viṣṇu, so that people may be attracted to visit such temples and thereby be offered the opportunity of dancing before the Lord or chanting the holy name of the Lord, or else of hearing the holy name of the Lord. In this way, everyone will be given the chance to elevate himself to the kingdom of God. In other words, even a common man, simply by visiting such a temple, will be able to attain the highest benedictions, not to mention the devotees who are constantly engaged in the service of the Lord in full Kṛṣṇa consciousness.

В тази връзка можем да посочим един откъс от Четвърта песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (21.31), в който цар Пр̣тху казва на поданиците си: „Скъпи граждани, знайте, че Върховната Божествена Личност Хари е истинският спасител на всички паднали обусловени души. Нито един полубог не е в състояние да спаси обусловените души, защото полубоговете също са обусловени. Една обусловена душа не може да освободи друга обусловена душа. Това може да направи само Кр̣ш̣н̣а или някой негов истински представител. Водите на Ганг, които извират от пръстите на нозете на Бог Виш̣н̣у, обливат Земята и другите планети, спасявайки всички обусловени и грешни живи същества, да не говорим за тези, които постоянно служат на Бога. Тяхното освобождение е гарантирано дори ако те са натрупали греховни дейности от много, много животи“. Казано другояче, човек, който обожава мӯртите, може да сведе до минимум греховните последици, които са се трупали у него в продължение на много минали животи. Начинът на обожание вече бе описан и човек трябва да се опита да следва стриктно тези правила и ограничения.

In this connection, there is a statement in the Fourth Canto, twenty-first chapter, verse 31 of the Śrīmad-Bhāgavatam, wherein King Pṛthu says to his subjects, “My dear citizens, please note that the Supreme Personality of Godhead, Hari, is actually the deliverer of all fallen, conditioned souls. No demigod can perform this act of delivering the conditioned souls because the demigods themselves are conditioned. A conditioned soul cannot deliver another conditioned soul. Only Kṛṣṇa or His bona fide representative can deliver him. The Ganges water, which is flowing down from the toe of Lord Viṣṇu, falls upon the earthly planet and other planets and thereby delivers all the conditioned sinful living entities. So what need is there to speak of the deliverance of persons who are always engaged in the service of the Lord? There is no doubt about their liberation, even if they have stocks of sinful activities from many, many births.” In other words, a person who is engaged in the worship of the Deities can minimize his stock of sinful reactions coming from many, many previous births. This process of worshiping the Deity has already been described, and one should try to follow these rules and regulations seriously.

Пеене

SINGING

В Лин̇га Пура̄н̣а за възхваляването и възпяването на Бога се казва следното: „Един бра̄хман̣а, който постоянно пее за величието на Бога, със сигурност ще се издигне до планетата на Върховната Божествена Личност. Бог Кр̣ш̣н̣а оценява тези песни по-високо дори от молитвите, които му отдава Шива“.

In the Liṅga Purāṇa there is a statement about glorifying and singing about the Lord. It is said there, “A brāhmaṇa who is constantly engaged in singing the glories of the Lord is surely elevated to the same planet as the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa appreciates this singing even more than the prayers offered by Lord Śiva.”

Сан̇кӣртана

SAṄKĪRTANA

Когато човек пее високо за величието на дейностите на Бога, за качествата му, формата му и пр., това се нарича сан̇кӣртана. Сан̇кӣртана означава и общо, колективно възпяване на святото име на Бога.

When a person loudly chants the glories of the Lord’s activities, qualities, form, etc., his chanting is called saṅkīrtana. Saṅkīrtana also refers to the congregational chanting of the holy name of the Lord.

Във Виш̣н̣у дхарма има един откъс, в който се възхвалява процесът на общото възпяване: „Скъпи царю, думата „Кр̣ш̣н̣а“ притежава такава сила, че всеки един, който възпява това свято име, веднага се освобождава от последиците на греховните дейности, които е вършил през много, много животи“. Това е факт. В Чайтаня чарита̄мр̣та се казва следното: „Човек, който повтори святото име на Кр̣ш̣н̣а дори веднъж, може да неутрализира последиците на повече греховни дейности, отколкото е в състояние да извърши“. Един грешник е в състояние да извърши много грехове, но никой не може да извърши толкова много грехове, че еднократното изговаряне на „Кр̣ш̣н̣а“ да не може да ги помете до един.

In the Viṣṇu-dharma there is a statement glorifying this process of congregational chanting: “My dear King, this word kṛṣṇa is so auspicious that anyone who chants this holy name immediately gets rid of the resultant actions of sinful activities from many, many births.” That is a fact. There is the following statement in Caitanya-caritāmṛta: “A person who chants the holy name of Kṛṣṇa once can counteract the resultant actions of more sinful activities than he is able to perform.” A sinful man can perform many, many sinful activities, but he is unable to perform so many that they cannot be wiped out by one single uttering of kṛṣṇa.

В Седма песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (9.18) Маха̄ра̄джа Прахла̄да се обръща със следната молитва към Бога: „Скъпи Боже Нр̣сим̇ха, ако мога да постигна положението на твой слуга, ще имам възможност да слушам за дейностите Ти. Ти си върховният приятел и върховният обект на обожание. Забавленията Ти са трансцендентални и просто като слуша за тях, човек може да се очисти от всичките си греховни дейности. Аз не се тревожа за тези греховни дейности, защото просто като слушам описанията на забавленията Ти, ще се освободя от всички замърсявания на материалните привързаности“.

In the Seventh Canto, ninth chapter, verse 18 of Śrīmad-Bhāgavatam, Mahārāja Prahlāda offers the following prayers to the Lord: “My dear Lord Nṛsiṁha, if I can be elevated to the position of Your servant, then it will be possible for me to hear about Your activities. You are the supreme friend, the supreme worshipable Deity. Your pastimes are transcendental, and simply by hearing of them one can counteract all his sinful activities. Therefore, I shall not care for all those sinful activities, because simply by hearing about Your pastimes I shall get out of all the contamination of material attachment.”

Има много песни, които възхваляват дейностите на Бога: Брахма сам̇хита̄, изпята от Брахма̄; На̄рада пан̃чара̄тра, изпята от На̄рада Муни; Шрӣмад Бха̄гаватам, изпят от Шукадева Госва̄мӣ. Който чуе тези песни, много лесно може да се измъкне от клопката на материалните замърсявания. Нищо не трябва да препятства слушането на тези песни за Бога. Те са стигнали до нас през стотици милиони години; дори днес хората могат да се възползват от тях. Тогава защо не използваме докрай тази възможност и да постигнем освобождение?

There are many songs about the Lord’s activities. For example, there is the Brahma-saṁhitā, sung by Lord Brahmā; Nārada Pañcarātra, sung by Nārada Muni; and Śrīmad-Bhāgavatam, sung by Śukadeva Gosvāmī. If these songs are heard by any person, he can easily get out of the clutches of material contamination. There should be no difficulty in hearing these songs of God. They are coming down from many, many millions of years ago, and people are still taking advantage of them. So why, at this time, should one not take full advantage and thus become liberated?

В Първа песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (5.22) На̄рада Муни казва на ученика си Вя̄садева: „Скъпи Вя̄са, трябва да знаеш, че хората, които се подлагат на отречения, изучават Ведите, извършват големи жертвоприношения, пеят химните на Ведите, разсъждават върху трансценденталното знание и се занимават с благотворителност, вършат всички тези благочестиви дела само за да могат да получат място в обществото на предани и да възпяват величието на Бога“. Тук се утвърждава, че славенето и възпяването на Бога е най-висшата дейност за живото същество.

In the First Canto, fifth chapter, verse 22 of Śrīmad-Bhāgavatam, Nārada Muni tells his disciple Vyāsadeva, “My dear Vyāsa, you should know that persons who are engaged in executing austerities and penances, studying the Vedas, performing big sacrifices, chanting the hymns of the Vedas, speculating on transcendental knowledge and performing charitable functions have for all their auspicious activities simply to gain a place in the association of devotees and chant the glories of the Lord.” It is indicated here that chanting about and glorifying the Lord is the ultimate activity of the living entity.

Джапа

JAPA

Когато една мантра или химн се произнася тихо и бавно, това се нарича джапа. Ако същата мантра се пее високо, това се нарича кӣртан. Например когато човек повтаря маха̄-мантрата (Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе) тихо, само за себе си, това се нарича джапа. Когато същата мантра се пее високо, така че да може да се чува от всички останали, това е кӣртан. Маха̄-мантрата може да се използва както за джапа, така и за кӣртан. Джапата облагодетелства само този, който повтаря мантрата, а кӣртанът облагодетелства всички, които могат да го чуят.

Chanting a mantra or hymn softly and slowly is called japa, and chanting the same mantra loudly is called kīrtana. For example, uttering the mahā-mantra (Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare) very softly, only for one’s own hearing, is called japa. Chanting the same mantra loudly for being heard by all others is called kīrtana. The mahā-mantra can be used for japa and kīrtana also. When japa is practiced it is for the personal benefit of the chanter, but when kīrtana is performed it is for the benefit of all others who may hear.

В Падма Пура̄н̣а се казва: „Пътищата на освобождението и дори на райското щастие се отварят пред този, който възпява святото име тихо или силно“.

In the Padma Purāṇa there is a statement: “For any person who is chanting the holy name either softly or loudly, the paths to liberation and even heavenly happiness are at once open.”

Отдаване

SUBMISSION

В Сканда Пура̄н̣а има един откъс, в който се говори за отдаването в лотосовите нозе на Бога. Там се казва, че тези, които са сериозни в преданото служене, могат да се отдадат на Кр̣ш̣н̣а по един от следните три начина: 1) сампра̄ртхана̄тмика̄ – много искрено и прочувствено да се молят на Бога; 2) даиняводхика̄ – смирено да се подчиняват на волята му; 3) ла̄ласа̄майӣ – да се стремят да постигнат съвършенство. Желанието за постигане на съвършенство в духовния живот не е сетивно наслаждение. Когато човек реализира до някаква степен естествените си взаимоотношения с Върховната Божествена Личност, той осъзнава какво е изначалното му положение и у него се появява желание отново да го постигне и да бъде приятел, слуга, родител или любим на Кр̣ш̣н̣а. Това се нарича ла̄ласа̄майӣ – много силно желание за връщане в естественото положение. Това равнище на отдаване (ла̄ласа̄майӣ) идва, когато човек постигне съвършено освобождение, за което има специално название – сварӯпа-сиддхи; тогава живото същество с помощта на съвършения си духовен напредък и на просветлението разбира изначалните си взаимоотношения с Бога.

In the Skanda Purāṇa there is a statement about submission unto the lotus feet of the Lord. It is said there that those who are sober devotees can offer their submission to Kṛṣṇa in the following three ways: (1) samprārthanātmikā, very feelingly offering prayers; (2) dainya-bodhikā, humbly submitting oneself; (3) lālasā-mayī, desiring some perfectional stage. This desiring some perfectional stage in spiritual life is not sense gratification. When one realizes something of his constitutional relationship with the Supreme Personality of Godhead, he understands his original position and wants to be reinstated in this position, either as friend, servant, parent or conjugal lover of Kṛṣṇa. That is called lālasā-mayī, or very eagerly desiring to go to one’s natural position. This lālasā-mayī stage of submission comes in the stage of perfect liberation, which is technically called svarūpa-siddhi, when the living entity understands, by perfect spiritual advancement and revelation, his original relationship with the Lord.

В Падма Пура̄н̣а има една молитва, която е израз на прочувственото отдаване на Бога (сампра̄ртхана̄тмика̄): „О, Господи, знам, че младите девойки изпитват естествено влечение към юношите, а юношитекъм девойките. И се моля в лотосовите Ти нозе умът ми винаги да се стреми към теб по същия начин“. Това сравнение е много точно. Когато един младеж види девойка или девойка види младеж, те изпитват един към друг естествено влечение, без да е нужно някой да ги учи на това. Това естествено влечение е вродено и се дължи на половия импулс. Примерът е материален, но преданият се моли да може да развие подобна спонтанна привързаност към Върховния Бог, която е лишена от всякакви користни желания и за която няма никаква друга причина. Това естествено влечение към Бога е съвършенството в себепознанието.

In the Padma Purāṇa there is a statement of submission in feeling by devotees praying to the Lord: “My Lord, I know that young girls have natural affection for young boys, and that young boys have natural affection for young girls. I am praying at Your lotus feet that my mind may become attracted unto You in the same spontaneous way.” The example is very appropriate. When a young boy or girl sees a member of the opposite sex there is a natural attraction, without the need for any introduction. Without any training there is a natural attraction due to the sex impulse. This is a material example, but the devotee is praying that he may develop a similar spontaneous attachment for the Supreme Lord, free from any desire for profit and without any other cause. This natural attraction for the Lord is the perfectional stage of self-realization.

Пак в Падма Пура̄н̣а се казва следното за смиреното подчиняване на волята на Бога: „О, Господи, сред всички живи същества няма по-голям грешник от мен. Аз съм най-големият оскърбител. Аз съм толкова грешен и извършвам толкова оскърбления, че горя от срам, когато дойда при теб, за да изповядам греховете си“. Такова е естественото състояние на предания. Това, че обусловената душа е извършвала греховни дейности в миналия си живот, не е чудно; тя трябва да признае това пред Бога и да му се изповяда. Щом направи така, Богът ще ѝ прости заради искреността ѝ. Но това не означава, че човек може да злоупотребява с безпричинната милост на Богада мисли, че ще му се прощава до безкрайност, и затова да продължава да върши грехове. Така мисли само този, който е лишен от всякакъв срам. А тук ясно се казва: „Когато дойда да изповядам греховете си, изгарям от срам“. Няма нищо по-глупаво от това да се мисли, че Богът ще прости на този, който не се срамува от греховете си и продължава да ги върши, надявайки се на милостта му. Никъде във ведическата литература не се казва подобно нещо. Истина е, че като повтаря святото име на Бога, човек се пречиства от всички греховни дейности от миналия си живот. Но това не означава, че след като се пречисти, отново може да започне да върши грехове и да се надява пак да се пречисти. Това са глупави схващания, които нямат място в преданото служене. Има хора, които мислят: „През седмицата ще върша греховни дейности, накрая ще отида в храма или на църква, ще си изповядам греховете, за да се пречистя, и отново ще мога да съгрешавам“. Това е много неинтелигентно и оскърбително и авторът на Бхакти-раса̄мр̣та синдху не го одобрява.

In the same Padma Purāṇa there is a statement about submission in humbleness. It is stated there, “My dear Lord, there is no sinful living entity who is more of a sinner than myself. Nor is there a greater offender than myself. I am so greatly sinful and offensive that when I come to confess my sinful activities before You, I am ashamed.” This is a natural position for a devotee. As far as the conditioned soul is concerned, there is no wonder that he has some sinful activities in his past life, and this should be admitted and confessed before the Lord. As soon as this is done, the Lord excuses the sincere devotee. But that does not mean that one should take advantage of the Lord’s causeless mercy and expect to be excused over and over again, while he commits the same sinful activities. Such a mentality is only for shameless persons. Here it is clearly said, “When I come to confess my sinful activities I become ashamed.” So if a person is not ashamed of his sinful activities and continues to commit the same sinful activities with the knowledge that the Lord will excuse him, that is a most nonsensical proposition. Such an idea is not accepted in any part of the Vedic literature. It is a fact that by chanting the holy name of the Lord one becomes washed clean of all sinful activities from his past life. But that does not mean that after being washed off, one should again begin sinful activities and expect to be washed again. These are nonsensical propositions and are not admitted in devotional service. Someone may think, “For a whole week I may commit sinful activities, and for one day I will go to the temple or church and admit my sinful activities so that I can become washed off and again begin my sinning.” This is most nonsensical and offensive and is not acceptable to the author of Bhakti-rasāmṛta-sindhu.

Отдаването на Бога, съпроводено от желание за съвършенство, се описва в На̄рада пан̃чара̄тра. Преданият казва: „О, Господи, кога ще дойде денят, когато ще ме помолиш да Ти вея с ветрило и в удоволствието си ще ми кажеш: „Движи ветрилото така!“. В този стих се изразява силното желание на предания да разхлажда тялото на Върховната Божествена Личност, като вее с ветрило. Това означава, че той копнее да стане личен придружител на Върховния Бог. Естествено, всички предани общуват с Бога непосредственобило то като слуги, като приятели или като любими. Но в зависимост от наклонностите си човек желае точно определен вид от тези взаимоотношения. Тук преданият изразява желание да стане слуга на Бога и да му вее с ветрило като вътрешната му енергия Лакш̣мӣ, богинята на щастието. Той иска Божествената Личност да бъде удовлетворена и да му посочи как да движи ветрилото. Това отдаване на Бога, придружено от трансцендентално желание (ла̄ласа̄майӣ вигяпти), е най-висшата степен на съвършенство в духовното познание.

In the Nārada Pañcarātra there is a statement of submission accompanied by the desire for perfection. The devotee says, “My dear Lord, when shall that day come when You will ask me to fan Your body, and according to Your pleasure, You will say, ‘You just fan Me in this way’?” The idea in this verse is that the devotee is desiring to personally fan the body of the Supreme Personality of Godhead. That means that he is desiring to become the personal associate of the Supreme Lord. Of course, any devotee in any capacity, either as servant, friend or conjugal lover, always has direct association with the Lord. But according to his different individual taste, a person desires for just one of these relationships. Here the devotee is desiring to become a servant of the Lord and desires to fan the Lord, as does His internal energy, Lakṣmī, the goddess of fortune. He also wishes that the Personality of Godhead will be pleased to give him directions as to how to fan. This submission with transcendental desire, or lālasā-mayī vijñapti, is the highest perfectional stage of spiritual realization.

Пак в На̄рада пан̃чара̄тра е описана и друга форма на отдаване. Преданият казва: „Скъпи лотосооки Господи, ще дойде ли някога денят, когато ще бродя като безумен по брега на Ямуна̄ и ще повтарям святото Ти име, а от очите ми безспир ще се изливат сълзи?“. Това е друго равнище на съвършенството. Бог Чайтаня също искал един миг да му се струва като дванадесет години и целият свят да бъде пуст за него, когато не може да вижда своя скъп Бог. Човек трябва да се моли с чувство и да има силно желание да върши служенето си за Бога. Всички велики предани ни учат на това, особено Бог Чайтаня.

In the same Nārada Pañcarātra, there is another expression of submission, wherein the devotee says, “My dear Lord, O lotus-eyed one, when will that day come when on the bank of the Yamunā I shall become just like a madman and continue to chant Your holy name while incessant tears flow from my eyes?” This is another perfectional stage. Lord Caitanya also desired that “a moment will appear unto me as twelve years of time, and the whole world will appear to me as vacant on account of not seeing You, my dear Lord.” One should feelingly pray and become eager to render his particular type of service to the Lord. This is the teaching of all great devotees, especially Lord Caitanya.

С други думи, преданият трябва да се научи да плаче за Бога. Човек трябва да научи това просто нещо, трябва да има много силно желание и наистина да умолява Бога със сълзи на очи да върши някакво определено служене за него. Това се нарича лаулям, а тези сълзи са цената, която трябва да се плати за постигането на най-висшето съвършенство. Ако човек развие лаулям, непреодолимо желание да се срещне с Бога и да му служи по определен начин, с това той ще може да заплати правото си да влезе в Божието царство. Цената, на която човек може да влезе в Божието царство, няма материални измерения. Единственото, срещу което може да се влезе в това царство, е лаулям ла̄ласа̄майӣ – горещото желание и жажда.

In other words, one should learn how to cry for the Lord. One should learn this small technique, and he should be very eager and actually cry to become engaged in some particular type of service. This is called laulya, and such tears are the price for the highest perfection. If one develops this laulya, or excessive eagerness for meeting and serving the Lord in a particular way, that is the price to enter into the kingdom of God. Otherwise, there is no material calculation for the value of the ticket by which one can enter the kingdom of God. The only price for such entrance is this laulya-lālasā-mayī, or desire and great eagerness.

Повтаряне на известни молитви

RECITING NOTABLE PRAYERS

Според великите и вещи учени цялата Бхагавад-гӣта̄, и особено Единадесетата ѝ глава, където Арджуна се моли на вселенската форма на Бога, съдържа редица авторитетни молитви. Казва се още, че всички стихове на Гаутамӣя тантра са молитви. Стотици молитви към Бога има и в Шрӣмад Бха̄гаватам. Преданите трябва да изберат някои от тях и да ги повтарят. В Сканда Пура̄н̣а величието на тези молитви се описва по следния начин: „Преданите, чиито уста винаги са украсени с молитви към Бог Кр̣ш̣н̣а, биват почитани дори от великите святи личности и мъдреци. Тях ги обожават и самите полубогове“.

According to great learned scholars, the whole Bhagavad-gītā contains many authorized prayers, especially in the eleventh chapter, where Arjuna prays to the universal form of the Lord. Similarly, in the Gautamīya-tantra all the verses are called prayers. Again, in Śrīmad-Bhāgavatam there are hundreds of prayers to the Lord. So a devotee should select some of these prayers for his recitation. In the Skanda Purāṇa the glories of these prayers are stated as follows: “Devotees whose tongues are decorated always with prayers to Lord Kṛṣṇa are always given respect even by the great saintly persons and sages, and such devotees are actually worshipable by the demigods.”

Тези, които не са особено умни, не обожават Кр̣ш̣н̣а, а различните полубогове, за да се сдобият с някакви материални блага. Но тук се казва, че самите полубогове обожават преданите, които постоянно отдават молитви на Бога. Чистите предани не искат нищо от полубоговете, напротив, самите полубогове горят от желание да им отдават молитви.

Those who are less intelligent want to worship different demigods for some material gain rather than worship Kṛṣṇa. But here it is stated that a devotee who is always engaged in offering prayers to the Lord is worshipable even by the demigods themselves. The pure devotees have nothing to ask from any demigod; rather, the demigods are anxious to offer prayers to the pure devotees.

В Нр̣сим̇ха Пура̄н̣а се казва: „Този, който дойде пред мӯртито на Кр̣ш̣н̣а и започне да се моли, се освобождава от всички последици на греховните си дейности и става достоен да се издигне до Вайкун̣т̣халока“.

In the Nṛsiṁha Purāṇa it is stated, “Any person who comes before the Deity of Lord Kṛṣṇa and begins to chant different prayers is immediately relieved from all the reactions of sinful activities and becomes eligible, without any doubt, to enter into the Vaikuṇṭha-loka.”

Приемане на праса̄дам

PARTAKING OF PRASĀDA

В Падма Пура̄н̣а се отбелязва следното: „Човек, който почита праса̄дам и редовно се храни с него, но не пред мӯртите, и пие чаран̣а̄мр̣та (водата, предложена в лотосовите нозе на Бога, в която има семена от туласӣ), незабавно може да постигне всичко, което се получава с извършването на десет хиляди жертвени обреда“.

There is this specific statement in the Padma Purāṇa: “A person who honors the prasāda and regularly eats it, not exactly in front of the Deity, along with caraṇāmṛta [the water offered to the lotus feet of the Lord, which is mixed with seeds of the tulasī tree], immediately can achieve the results of the pious activities that are obtained through ten thousand performances of sacrificial rites.”

Пиене на чаран̣а̄мр̣та

DRINKING CARAṆĀMṚTA

Чаран̣а̄мр̣та се получава сутрин, когато свещенослужителите къпят Бога, преди да започнат да го обличат. Ухаещата от парфюми и цветя вода облива лотосовите нозе на Бога, събира се и се смесва с кисело мляко. По този начин чаран̣амр̣тата притежава не само изключителна духовна стойност, но и много изискан аромат и вкус. Както се казва в Падма Пура̄н̣а, дори човек, който никога не е имал възможността да даде милостиня, да извършва големи жертвоприношения, да изучава Ведите или да обожава Богас други думи, дори този, който никога не е извършвал благочестиви дела,ще може да влезе в царството на Бога, ако отива в храма и пие чаран̣а̄мр̣та. Обикновено чаран̣а̄мр̣тата се държи в голяма кана в храма. Преданите, които идват, за да се поклонят на мӯртите, с голямо смирение приемат три капки чаран̣а̄мр̣та и изпитват от това пълно трансцендентално блаженство и щастие.

Caraṇāmṛta is obtained in the morning while the Lord is being washed before dressing. Scented with perfumes and flowers, the water comes gliding down through His lotus feet and is collected and mixed with yogurt. In this way this caraṇāmṛta not only becomes very tastefully flavored, but also has tremendous spiritual value. As described in the Padma Purāṇa, even a person who has never been able to give in charity, who has never been able to perform a great sacrifice, who has never been able to study the Vedas, who has never been able to worship the Lord – or, in other words, even one who has never done any pious activities – will become eligible to enter into the kingdom of God if he simply drinks the caraṇāmṛta that is kept in the temple. In the temple it is the custom that the caraṇāmṛta be kept in a big pot. The devotees who come to visit and offer respects to the Deity take three drops of caraṇāmṛta very submissively and feel themselves happy in transcendental bliss.

Вдъхване аромата на благовонията и на цветята, предложени на мӯртите

SMELLING THE INCENSE OR FLOWERS OFFERED TO THE DEITY

В Хари-бхакти судходая за благовонията, които се предлагат в храма, се говори следното: „Когато вдъхват приятния аромат на благовонията, предложени на мӯртите, преданите се изцеляват от отровата на материалните замърсявания, както човек, ухапан от змия, оздравява, като помирише лековити билки“. Този стих се обяснява така. В джунглите растат лечебни треви и опитните лечители знаят как да ги използват, за да върнат в съзнание този, който е ухапан от змия. Достатъчно е човек да помирише билката, за да оздравее от отровното ухапване. Този пример е много подходящ за случая, когато човек отива в храма и вдъхва аромата на благовонията, предложени на мӯртите – тогава той се освобождава от всички материални замърсявания.

In the Hari-bhakti-sudhodaya there is a statement about the incense which is offered in the temple: “When the devotees smell the good flavor of the incense which is offered to the Deity, they thus become cured of the poisonous effects of material contamination, as much as one becomes cured of a snakebite by smelling the prescribed medicinal herbs.” The explanation of this verse is that there is an herb found in the jungles that expert persons know how to use to revive the consciousness of one who is bitten by a snake. Simply by smelling that herb one becomes immediately relieved of the poisonous effects of the snakebite. The same example is applicable: When a person comes to visit the temple and smells the incense offered to the Deity, he is cured at that time from all his material contamination.

Всеки предан, който идва в храма, трябва да предложи нещо на мӯртите – плод, цветя, благовония и пр. Ако човек не може да предложи пари, може да даде нещо друго. В Индия по обичай всички мъже и жени, които сутрин идват да посетят храма, носят разни неща. Това може да бъде дори само шепа ориз или брашно. Но е закон: човек не може да отиде при свята личност или при мӯрти и да не им занесе нищо. Подаръкът може да е и много скромен, и много скъп. Но винаги трябва да се предложи нещо, дори цвете, малко плодове, малко водатова, което е по възможностите на човека. И така, когато преданите идват сутрин в храма, за да предложат нещо на мӯртите, те усещат приятния аромат на благовонията и веднага се пречистват от отровата на материалното съществуване.

Any devotee coming into the temple should always offer something to the Deity – fruit, flowers, incense, etc. If one cannot offer anything in cash, something else must be offered. In India the system is that all the ladies and gentlemen who come in the morning to visit the temple bring so many things. Even one morsel of rice or one morsel of flour can be offered. It is a regulative principle that one should not go to see a saintly person or the Deity in the temple without any offering. The offering may be very humble, or it may be priceless. Even a flower, a little fruit, a little water – whatever is possible – must be offered. So when a devotee comes to offer something to the Deity in the morning, he is sure to smell the good flavor of the incense, and then at once he will become cleansed of the poisonous effect of material existence.

В тантра-ша̄стра се казва: „Ако благоуханието на гирлянда, предложен на мӯртите в храма, стигне до ноздрите на някой човек, той веднага се освобождава от робството на греховните си дейности. И дори ако човекът не извършва греховни дейности, щом помирише тези цветя, останали от мен, той може да напредне и от ма̄я̄ва̄дӣ (имперсоналист) да стане предан“. Има няколко примера в потвърждение на това и най-показателният от тях е случаят с преобразяването и напредъка на четиримата Кума̄ри. Те били имперсоналисти ма̄я̄ва̄дӣ, но когато помирисали предложените в храма цветя и благовония, се превърнали в предани. От цитирания стих става ясно, че ма̄я̄ва̄дӣте (имперсоналистите) в една или друга степен са замърсени. Те не са чисти.

It is stated in the Tantra-śāstra, “If the smell of the garland that was offered to the Deity in the temple enters into a person’s nostrils, immediately his bondage to sinful activities becomes cleared. And even if one has no sinful activities, still, by smelling such remnants of flowers, one can advance from Māyāvādī [impersonalist] to devotee.” There are several instances of this, a prime one being the advancement of the four Kumāras. They were impersonalist Māyāvādīs, but after smelling the remnants of flowers and incense in the temple, they turned to become devotees. From the above verse it appears that the Māyāvādīs, or impersonalists, are more or less contaminated. They are not pure.

Шрӣмад Бха̄гаватам потвърждава това: „Този, който не се е пречистил от последиците на всичките си греховни дейности, не може да бъде чист предан. У чистите предани не съществува и сянка на съмнение във върховенството на Божествената Личност, затова те винаги са в Кр̣ш̣н̣а съзнание и отдават предано служене“. В Агастя сам̇хита̄ се казва нещо подобноче трябва да се стремим да вдъхваме аромата на цветята, които са предложени на Кр̣ш̣н̣а в храма, за да пречистим замърсеното си обоняние.

It is confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam, “One who has not washed off all reactions of sinful activities cannot be a pure devotee. A pure devotee has no more doubts about the supremacy of the Personality of Godhead, and thus he engages himself in Kṛṣṇa consciousness and devotional service.” A similar statement is in the Agastya-saṁhitā: Just to purify the impurities of our nostrils, we should try to smell the remnants of flowers offered to Kṛṣṇa in the temple.

Докосване до мӯртите

TOUCHING THE DEITY

Във Виш̣н̣у дхармоттара за докосването до лотосовите нозе на Бога се казва: „Само човек, който е получил посвещение като ваиш̣н̣ава и отдава предано служене в Кр̣ш̣н̣а съзнание, има правото да докосва тялото на мӯртите“. В Индия ведическата традиция забранява на хората от низшите класи, особено на уличните метачи и на чан̣д̣а̄лите, да влизат в храма. По времето на политическата дейност на Ганди този факт доведе до големи вълнения. Тази забрана е продиктувана от това, че подобни хора имат много нечисти навици. Но на тях им се предоставя друга възможност да се издигнат до най-висшите степени в преданото служене, и това е възможността да общуват с чисти предани. Достъпът до преданото служене е свободен за всеки, независимо от произхода му. Но човек първо трябва да се пречисти. Хората трябва да се възползват от метода за пречистване. Ганди искаше да ги пречисти просто като им даде едно измислено име, хари-джана („деца на Бога“), и това предизвика истинска война между собствениците на храмовете и последователите му.

In the Viṣṇu-dharmottara there is a statement about touching the lotus feet of the Lord. It is said, “Only a person who is initiated as a Vaiṣṇava and is executing devotional service in Kṛṣṇa consciousness has the right to touch the body of the Deity.” In India there was agitation during Gandhi’s political movement because the lowborn classes of men like street-sweepers and caṇḍālas are prohibited, according to the Vedic system, from entering the temple. Due to their unclean habits they are prohibited, but at the same time they are given other facilities so they may be elevated to the highest grade of devotional service by association with pure devotees. A man born in any family is not barred, but he must be cleansed. That cleansing process must be adopted. Gandhi wanted to make them clean simply by stamping them with a fictitious name, hari-jana (“children of God”), and so there was a great tug-of-war between the temple owners and Gandhi’s followers.

Но както и да е, законът, който действа днес, е закон на всички писания. Той гласи, че всеки, който се е пречистил, има право да влезе в храма. Това е истината. Но само този, който е получил посвещение и стриктно следва правилата и регулиращите принципи, може да влезе и да докосне мӯртите. А тези, които докосват тялото на мӯртито и следват регулиращите принципи, веднага се освобождават от замърсяванията на материалните грехове и много бързо постигат всичките си желания.

But anyway, the present law is the law of all scripture – that if anyone is purified he can enter into the temple. Actually, that is the position. Only one who is properly initiated, who is properly following the rules and regulations, can enter and touch the Deity – not all. And one who touches the body of the Deity, following such regulative principles, is immediately delivered from the contamination of material sins, and all of his desires become fulfilled without delay.

Човек трябва да гледа мӯртите

SEEING THE DEITY

Във Вара̄ха Пура̄н̣а се възхвалява съзерцаването на мӯртито на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а в храма. Преданият казва: „Скъпи Васундхара̄, този, който отиде във Вр̣нда̄вана и види мӯртито на Говиндадева, се освобождава от съда на Ямара̄джа и получава правото да проникне в най-висшите планетарни системи, обитавани от полубоговете“. Това означава, че дори обикновеният човек, който отива във Вр̣нда̄вана от любопитство и случайно се отбива в някой храм, особено ако това е храмът на Говиндадева, със сигурност ще се издигне поне до висшите планетарни системи, ако не до духовното царство. С други думи, достатъчно е човек просто да види мӯртито на Говинда във Вр̣нда̄вана, за да напредне изключително много в благочестивия живот.

In the Varāha Purāṇa there is a statement praising the seeing of the Deity of Śrī Kṛṣṇa in the temple. A devotee says there, “My dear Vasundharā, any person who goes to Vṛndāvana and sees the Deity of Govinda-deva is free from the courthouse of Yamarāja and is allowed to enter into the highest planetary system, in which reside the demigods.” This means that even an ordinary person who goes to Vṛndāvana out of inquisitiveness and by chance sees the temple, especially that of Govinda-deva, even if he is not elevated to the spiritual kingdom, is still assured promotion to the higher planetary systems. This means that simply by visiting the Deity of Govinda in Vṛndāvana one becomes highly elevated in pious life.

Наблюдаване на а̄рати и честване празниците на Бога

OBSERVING ĀRATI AND CELEBRATIONS OF THE LORD

В Сканда Пура̄н̣а се описва какво може да постигне човек, като наблюдава церемонията на обожаването на мӯртито на Бога (а̄рати): „Ако някой съзерцава лицето на Бога по време на а̄рати, той може да се освободи от всички греховни последици, трупали се в продължение на стотици хиляди и милиони години. Той ще получи прошка дори за убийството на бра̄хман̣а и други подобни действия“.

In the Skanda Purāṇa there is the following description of the result of seeing ārati (worship) of the Deity: “If someone sees the face of the Lord while ārati is going on, he can be relieved of all sinful reactions coming from many, many thousands and millions of years past. He is even excused from the killing of a brāhmaṇa or similar prohibited activities.”

Както вече обяснихме, преданите трябва да честват различните празници, такива като рождения ден на Кр̣ш̣н̣а, рождения ден на Бог Ра̄мачандра, рождените дни на някои видни ваиш̣н̣ави, церемонията Джхулана-я̄тра̄ (когато люлеят Бога на люлка) и Дола-я̄тра̄ (празник в чест на дейностите на Бога през месец март). По време на всички тези празници Богът се слага в колесница, която обхожда улиците на града, за да могат хората да се възползват от възможността да го видят. В Бхавиш̣я Пура̄н̣а се казва: „При тези церемонии дори чан̣д̣а̄ла (кучеядецът), който от любопитство види Бога в колесницата, може да стане един от придружителите на Виш̣н̣у“.

As we have already explained, there are different ceremonies to be observed, such as the birthday of Kṛṣṇa, the birthday of Lord Rāmacandra, the birthday of some prominent Vaiṣṇavas, the ceremony of Jhulana-yātrā with the Lord sitting on a swing, and Dola-yātrā (the Lord’s activities in the month of March). In all festivals the Lord is seated on a car, and the car moves through different streets of the city so that people may take advantage of visiting the Lord. In the Bhaviṣya Purāṇa it is said, “In such a ceremony, if even a caṇḍāla [dog-eater], simply out of curiosity, sees the Lord on the cart, he becomes counted as one of the associates of Viṣṇu.”

В Агни Пура̄н̣а се казва: „Всеки един, който гледа с радост обожаването на мӯртите в храма, ще се сдобие с резултатите на крия̄ йога, описани в Пан̃чара̄тра. Крия̄ йога е система, която много прилича на преданото служене, но е предназначена най-вече за йогӣте мистици. С други думи, това е метод, с помощта на който йогӣте мистици постепенно могат да стигнат до равнището на преданото служене на Бога.

In the Agni Purāṇa it is stated, “Any person who in gladness sees the worship of the Deity in the temple will obtain the results of kriyā-yoga, which are described in the Pañcarātra scripture.” Kriyā-yoga is a system of practice much like practical devotional service, but it is especially meant for the mystic yogīs. In other words, by this gradual process the mystic yogīs are eventually elevated to the devotional service of the Lord.