Skip to main content

Глава 40

40. KAPITOLA

Молитвите на Акрӯра

Akrúrovy modlitby

Акрӯра започнал да отдава тези молитви: „Скъпи Господи, тук отдавам смирените си почитания на теб, защото Ти си върховната причина на всички причини и изначалната неизчерпаема личност На̄ра̄ян̣а. От пъпа Ти израства лотосов цвят, а от него се ражда Брахма̄, създателят на вселената. Тъй като Брахма̄ е причината на този свят, Ти си причината на всички причини. Всички съставни елементи на космическото проявление: земя, вода, огън, въздух, етер, егото, цялата материална енергия, още природата, междинната енергия, живите същества, умът, сетивата, сетивните обекти и полубоговете, които управляват космическите работи, – произлизат от твоето тяло.

Akrúra se modlil: “Můj milý Pane, klaním se před Tebou, protože jsi příčina všech příčin a původní nevyčerpatelná osobnost, Nárájan. Z Tvého pupku vyrůstá lotosový květ a na něm se rodí Brahmá, stvořitel tohoto vesmíru. Jelikož Brahmá je příčinou vesmíru, jsi příčinou všech příčin. Všechny prvky vesmírného projevu — země, voda, oheň, vzduch, éter, ego a celková hmotná energie, jakož i příroda, okrajová energie, živé bytosti, mysl, smysly, smyslové objekty a polobozi, kteří ovládají dění ve vesmíru — vycházejí z Tvého těla.

Ти си Свръхдушата, която се намира във всичко, но никой не познава трансценденталната Ти форма. Всички в материалния свят са под влиянието на проявните форми на материалната природа. Полубоговете като Брахма̄, които се намират под влиянието на материалната природа, не познават напълно трансценденталното Ти битие, което е отвъд космическото проявление, изградено от трите проявни форми на материята. Великите мъдреци и мистици те обожават като Върховната Божествена Личност, изначалната причина на всички живи същества, на цялото космическо проявление и на всички полубогове. Те те обожават, защото в теб се намира всичко. Обожават те също и някои учени бра̄хман̣и, като извършват обредни церемонии. Те правят различни жертвоприношения в името на различни полубогове. Има и други, които са привлечени от култа към трансценденталното знание. Те са постигнали спокойствие и се стремят да изоставят всички материални дейности. Те те обожават с философските си търсения, които се наричат гя̄на-йога.

Jsi Nadduše všeho, ale nikdo nezná Tvou transcendentální podobu. Všichni v hmotném světě jsou ovlivnění kvalitami hmotné přírody. Dokonce ani polobozi, jako je Pán Brahmá, neznají dokonale Tvou transcendentální existenci mimo vesmírný projev tří hmotných kvalit, protože i oni jsou pod jejich vlivem. Velcí mudrci a mystici Tě uctívají jako Nejvyšší Osobnost Božství, původní příčinu všech živých bytostí, celého vesmírného projevu a všech polobohů. Uctívají Tě, neboť zahrnuješ vše. Někteří z učených bráhmanů Tě rovněž uctívají prováděním védských rituálních obřadů. Vykonávají různé druhy obětí ve jménu různých bohů. Jiní mají v oblibě uctívat transcendentální poznání. Jsou velice klidní a poté, co se vzdali veškerých hmotných činností, se zabývají obětí zvanou jñāna- yajña neboli filosofickým hledáním Tebe.

Има предани, наречени бха̄гавата, които те обожават като Върховна Божествена Личност. След като бъдат въведени по правилен начин в пътя на Пан̃чара̄тра, те украсяват тялото си с тилак и обожават различните Ти виш̣н̣у-мӯрти форми. Има и други, като шиваитите, които следват различни а̄ча̄рии и те обожават във формата на Шива.“

Existují také oddaní, známí jako bhágavatové, kteří Tě uctívají jako Nejvyšší Osobnost Božství. Poté, co byli řádně zasvěceni do metody Pañcarātry, si zdobí těla tilakem a věnují se uctívání Tvých různých podob viṣṇu-mūrti. Existují ještě další, kteří se nazývají šivaisté, následovníci různých áčárjů, kteří Tě uctívají v podobě Pána Šivy.”

В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че обожаването на полубоговете е косвено обожание на Върховния Бог. Но такъв тип поклонение не съответства на истинската вяра, защото този, когото трябва да почитаме, е не някой друг, а Върховната Божествена Личност, На̄ра̄ян̣а. Полубоговете Брахма̄ и Шива са въплъщения на материални качества, които произхождат пак от тялото на На̄ра̄ян̣а. Всъщност преди сътворението не е съществувал никой друг, освен На̄ра̄ян̣а, Върховната Божествена Личност. Обожаването на някой полубог не е на равнището на обожаването на На̄ра̄ян̣а.

V Bhagavad-gītě je řečeno, že uctívání polobohů je rovněž nepřímo uctíváním Nejvyššího Pána. Takové uctívání však není ortodoxní, protože Pánem hodným uctívání je Nejvyšší Osobnost Božství, Nárájan. Polobozi jako Brahmá a Šiva jsou inkarnace hmotných kvalit, které rovněž vycházejí z těla Nárájana. Před stvořením ve skutečnosti nikdo kromě Nárájana, Nejvyšší Osobnosti Božství, neexistoval. Uctívání polobohů není na stejné úrovni jako uctívání Nárájana.

Акрӯра казал: „Макар преданите на полубоговете да се съсредоточават върху съответния полубог, обожаването, което му отдават, се препраща на теб, защото Ти си Свръхдушата на всички живи същества, в това число и на полубоговете. През дъждовния сезон малките рекички се спускат по склоновете на планините, но понякога не успяват да стигнат до морето. Някои стигат, а други – не. Възможно е обожателите на полубоговете да те достигнат, но е възможно и обратното. Дали ще успеят, зависи от силата на обожанието им.“

Akrúra řekl: “I když je mysl těch, kteří jsou oddáni polobohům, upřená na určitého poloboha, jde jejich uctívání nepřímo k Tobě, protože jsi Nadduše všech živých bytostí včetně polobohů. Někdy se malým řekám tekoucím z hor během období dešťů nepodaří dotéci k moři; některé k moři dotečou, a jiné ne. Podobným způsobem k Tobě mohou, a nemusí dospět uctívači polobohů. Není to zaručené. Jejich úspěch závisí na síle jejich uctívání.”

Според ведическите обичаи когато някой обожава определен полубог, трябва да извърши обред и за На̄ра̄ян̣а, Ягйешвара, защото в Бхагавад-гӣта̄ се споменава, че полубоговете не могат да изпълнят желанията на последователите си без разрешението на На̄ра̄ян̣а, или Кр̣ш̣н̣а. Точните думи, използвани в Бхагавад-гӣта̄, са маяива вихита̄н хи та̄н, което означава, че полубоговете могат да дадат благословия само ако Върховният Бог ги упълномощи за това. Когато поклонникът на полубоговете възвърне разума си, може да разбере: полубоговете могат да дават благословия само когато са упълномощени от Върховния Бог. Тогава защо не обожавам направо Върховния Бог? Почитателите на полубоговете могат да се обърнат към Върховната Божествена Личност, но тези, които приемат полубоговете за окончателната истина, не могат да достигнат крайната цел.

Podle védských zásad by měl člověk, který uctívá jistého poloboha, provádět také nějaký obřad pro Nárájana, Jagjéšvaru, neboť — jak je uvedeno v Bhagavad- gītě — polobozi nemohou plnit touhy svých oddaných bez Nárájanova neboli Krišnova svolení. V Bhagavad-gītě se doslova říká: mayaiva vihitān hi tān, což znamená, že polobozi mohou poskytnout nějaké požehnání poté, co je k tomu zmocní Nejvyšší Pán. Když uctívač polobohů přijde k rozumu, může uvažovat následujícím způsobem: “Polobozi mohou dávat požehnání jedině tehdy, když je tím pověří Nejvyšší Pán; proč tedy neuctívat Nejvyššího Pána přímo?” Takoví uctívači polobohů mohou dojít k Nejvyšší Osobnosti Božství, ale jiní, pro které jsou polobozi vším, nemohou dosáhnout konečného cíle.

Акрӯра продължил да се моли: „О, Господи, целият свят е изтъкан от трите проявления на материалната природа: добро, страст и невежество. Всички в този материален свят са покрити от тях, като се започне от Брахма̄ и се стигне до неподвижните треви и дървета. О, Господи, отдавам Ти най-смирените си почитания, защото Ти се намираш отвъд въздействието на трите проявни форми на природата. Техните вълни завличат всеки, с изключение на теб. О, Господи, огънят е устата Ти, земята е краката Ти, слънцето е окото Ти, небето – пъпът Ти, а посоките – ушите Ти. Пространството е главата Ти, полубоговете – ръцете Ти, океаните и моретата – коремът Ти, а ветровете и въздухът – твоята сила и жизненост. Растенията и билките са космите по тялото Ти, облаците са косите Ти, планините – костите и ноктите Ти, дните и нощите – мигането на клепачите Ти, Праджа̄пати (праотецът) – половите Ти органи, а дъждовете – семето Ти.

Akrúra se dále modlil: “Můj milý Pane, celý svět je prostoupený třemi kvalitami hmotné přírody: dobrem, vášní a nevědomostí. V hmotném světě jsou všichni, od Pána Brahmy až po nehybné rostliny a stromy, těmito kvalitami zahalení. Můj milý Pane, s úctou se Ti klaním, protože jsi mimo vliv tří kvalit. Kromě Tebe jsou všichni unášeni jejich vlnami. Můj milý Pane, oheň jsou Tvá ústa, země Tvoje nohy, slunce je Tvé oko, obloha Tvůj pupek a světové strany jsou Tvé uši. Prostor je Tvá hlava, polobozi Tvé paže, moře a oceány jsou Tvé břicho a vítr a vzduch jsou Tvá síla a vitalita. Všechny rostliny a byliny jsou chlupy na Tvém těle, mraky jsou Tvé vlasy, hory Tvoje kosti a nehty, dny a noci jsou mrkáním Tvých očních víček, Pradžápati (praotec) je Tvoje přirození a deště jsou Tvé semeno.

Скъпи Господи, всички живи същества – полубоговете от най-различен ранг, различните повелители, царе и други живи същества – се намират в теб, като неотделими частици от голямата единица. Човек не може да те узнае чрез експерименталното познание. Човек може просто да разбере, че трансценденталното Ти битие е като огромния океан, в който има толкова различни видове живи същества, или като плода кадамба, от който излизат дребни комари. О, Господи, всички вечни форми и инкарнации, които приемаш и които се появяват в този свят, целят да освободят живите същества от невежеството, илюзията и скръбта им. Затова хората могат да оценят божествените Ти инкарнации и забавления и вечно да славят дейностите Ти. Никой не може да си представи колко много форми и инкарнации имаш Ти, нито някой е в състояние да преброи вселените, които съществуват в теб.

Můj milý Pane, všechny živé bytosti, včetně polobohů, panovníků, králů a jiných bytostí různých úrovní, spočívají v Tobě jako nedílné části velkého celku. Nikdo Tě nemůže poznat pomocí experimentálního poznání. Člověk může jen pochopit, že Tvoje transcendentální existence je jako obrovský oceán, ve kterém plavou různé druhy živých bytostí, nebo jako ovoce udumbara, ze kterého vylétají malí komáři. Můj milý Pane, všechny Tvé věčné podoby a inkarnace, ve kterých přicházíš do tohoto světa, přinášejí živým bytostem úlevu od nevědomosti, iluze a nářku. Všichni lidé proto mohou ocenit Tvé inkarnace a zábavy a věčně oslavovat Tvé činnosti. Nikdo nedokáže určit, kolik máš podob a inkarnací, a nikdo nedokáže odhadnout počet vesmírů, které v Tobě existují.

О, нека отдам смирените си почитания на инкарнацията риба, която се появи по времето на унищожението, макар че причината на всички причини си Ти. Нека отдам смирените си почитания на Хаягрӣва, който уби демоните Мадху и Каит̣абха. Позволи ми да Ти отдам смирените си почитания за това, че се появи като огромна костенурка и повдигна голямата планина Мандара и за това, че се появи като глиган, за да спасиш земната планета, потънала във водите на Гарбходака. Нека отдам смирените си почитания на Нр̣сим̇хадева, който освободи всички предани от страшните мъчения на атеистите. Позволи ми да Ти отдам смирените си почитания, задето се появи като Ва̄манадева, който покри трите свята само с крачките на лотосовите си крака. Нека Ти отдам смирените си почитания, защото Ти си Владетелят на Бхр̣гу, който уби всички нерелигиозни управници по света. Нека Ти отдам почитта си, защото Ти си Бог Ра̄ма, който уби демона Ра̄ван̣а. Всички предани те обожават като Бог Ра̄мачандра, старейшината на династията Рагху. Нека Ти отдам смирената си почит, защото Ти си Бог Ва̄судева, Бог Сан̇карш̣ан̣а, Бог Прадюмна и Бог Анируддха. Нека Ти отдам смирените си почитания, задето се появи като Бог Буда, за да объркаш демоните и атеистите. Нека отдам смирените си почитания на Калки, който се появява, за да накаже мнимите царе, които са стигнали до положението на млеччхи и са извън ведическите регулиращи принципи.

Proto se uctivě klaním inkarnaci ryby, která se zjevila v oceánu zpustošení, přestože jsi příčinou všech příčin. Uctivě se klaním inkarnaci Hajagrívy, jenž zabil dva démony, Madhua a Kaitabhu. Uctivě se klaním Tobě, který ses zjevil jako obrovská želva a podpíral velkou horu Mandara a jako kanec jsi zachránil planetu Zemi, když spadla do vod Garbhódaky. Uctivě se klaním Tobě, který ses zjevil jako Nrsimhadéva, abys osvobodil všechny oddané od hrozných krutostí ateistů. Uctivě se klaním Tobě, který ses zjevil jako Vámanadéva a překročil tři světy jen tím, že jsi natáhl své lotosové nohy. Uctivě se klaním Tobě, který ses zjevil jako Pán Bhriguovců, abys pobil všechny bezvěrné vládce světa. A uctivě se klaním Tobě, který ses zjevil v podobě Pána Rámy, abys zabil démony, jako byl Rávana. Všichni oddaní Tě uctívají jako vůdce raghuovské dynastie, Pána Rámačandru. Uctivě se klaním Tobě, který se zjevuješ jako Pán Vásudéva, Pán Sankaršan, Pán Pradjumna a Pán Aniruddha. Uctivě se klaním Tobě, který se zjevíš jako Pán Buddha, abys zmátl ateisty a démony. A uctivě se klaním Tobě, který se zjevíš jako Kalki, abys potrestal takzvané krále, kteří poklesnou na ohavnou úroveň mléččhů nedodržujících védské usměrňující zásady.

Скъпи Господи, всички в материалния свят са обусловени от илюзорната Ти енергия. Под влиянието на погрешното отъждествяване и неистинските притежания всички пътуват от тяло в тяло, следвайки пътя на плодоносните дейности и техните следствия. Скъпи Господи, аз не съм по-различен от тези обусловени души. Аз се заблуждавам, че съм щастлив от това, че притежавам дом, съпруга, деца, родина, имущество и влияние. Аз действам като насън, защото нито едно от тези неща не е вечно. Аз съм много глупав, защото постоянно съм погълнат от мисли за тях и ги приемам за истински и непреходни. О, Господи, тъй като имам невярна представа за себе си, аз съм приел какви ли не измамни неща, например това материално тяло, което не е духовно и е източник на всякакви страдания. Заблуден от такива схващания за живота, аз постоянно се разкъсвам от противоречащи си мисли и забравям, че Ти си изворът на трансценденталното удоволствие. Аз съм лишен от трансценденталното общуване с теб, аз съм глупаво създание, което изоставя оазиса, пълен с растителност, и отива да търси вода в пустинята. Обусловените души копнеят да утолят жаждата си, но не знаят къде да търсят вода. Те напускат мястото, където се намира изворът, и се втурват в безводната пустиня. О, Господи, аз съм напълно неспособен да владея ума си, постоянно влечен от необузданите сетива и мамен от плодоносните дейности и техните резултати. Затова интелигентността ми е много жалка. Скъпи Господи, никой, който се намира в обусловеното състояние на материалното съществуване, не може да проумее твоите лотосови крака. Но по някакъв начин аз успях да се приближа до тях и смятам, че това е безпричинната Ти милост към мен. Ти можеш да правиш каквото пожелаеш, защото си върховният властител. Аз разбирам, че когато някоя личност стане достойна да се освободи от пътя на многократното раждане и смърт, само по твоята безпричинна милост тя може да продължи да напредва по-нататък и да развие привързаност към безкористното предано служене на теб.“

Můj milý Pane, všichni v hmotném světě jsou podmínění Tvou iluzorní energií. Všichni se stěhují z těla do těla na cestě plodonosných činností a jejich reakcí kvůli mylným představám o své totožnosti a svém vlastnictví. Můj milý Pane, sám nejsem mezi těmito podmíněnými dušemi výjimkou. Bláhově si myslím, jak jsem šťastný, když mám svůj dům, ženu, děti, pozemek, majetek a přátele. Tak jednám jako v říši snů, protože nic z toho není trvalé. Jsem hlupák, neboť neustále na tyto věci myslím a považuji je za věčné skutečnosti. Můj milý Pane, s mylným pochopením své totožnosti pokládám za trvalé vše, co trvalé není, jako například toto hmotné tělo, které není duchovní a je zdrojem všemožných strastí. Zmatený tímto pojetím života jsem neustále pohroužený v myšlenkách na protiklady a zapomínám na Tebe, jenž jsi oceánem veškeré transcendentální radosti. Připravuji se o Tvou transcendentální společnost a jsem jako pošetilé stvoření, které opustí tůň zarostlou svěží vegetací a vydá se hledat vodu na poušti. Podmíněné duše chtějí uhasit svou žízeň, ale nevědí, kde najít vodu. Opouštějí místo, na kterém je skutečný vodní zdroj, a utíkají na poušť, kde žádná voda není. Můj milý Pane, moje inteligence je skoupá, protože nejsem vůbec schopný ovládat svou mysl, kterou nyní řídí nezkrocené smysly a přitahují plodonosné činnosti a jejich výsledky. Můj milý Pane, nikdo v podmíněném stavu hmotné existence nedokáže ocenit Tvoje lotosové nohy, ale mně se nějakým způsobem podařilo k nim přiblížit, což považuji za projev Tvé bezpříčinné milosti vůči mně. Můžeš jednat jakkoliv, protože jsi svrchovaný vládce. Je mi jasné, že když je někdo způsobilý pro vysvobození z koloběhu zrození a smrti, pak jedině Tvou bezpříčinnou milostí se přiblíží k Tvým lotosovým nohám a vyvine zálibu v oddané službě Tobě.”

Акрӯра паднал по очи пред Бога и казал: „О, Господи, трансценденталната Ти вечна форма е изпълнена със знание. Човек може да получи пълно знание за нещата просто като съсредоточи ума си върху формата Ти, защото Ти си изначалният източник на знанието. Ти си върховен и могъщ и притежаваш всякакви енергии. Ти си Върховният Брахман и Върховната Личност, върховният владетел и господар на материалните енергии. Отдавам Ти смирените си почитания, защото Ти си Ва̄судева, който поддържа цялото творение. Ти си всепроникващата Върховна Божествена Личност и Върховната Душа, която обитава всички сърца и ръководи действията ни. О, Господи, сега напълно се отдавам на теб. Моля те, дай ми закрилата си.“

Akrúra padl před Pánem na zem a řekl: “Můj milý Pane, Tvá transcendentální, věčná podoba je plná poznání. Pouhým soustředěním mysli na Tvou podobu může člověk plně porozumět všemu, co existuje, protože Ty jsi původní zdroj všeho poznání. Vládneš nejvyšší mocí, protože Ti patří veškeré energie. Jsi Nejvyšší Brahman a Nejvyšší Osoba, nejvyšší vládce a Pán hmotných energií. Uctivě se Ti klaním, protože jsi Vásudéva, místo, kde spočívá celé stvoření. Jsi všudypřítomná Nejvyšší Osobnost Božství a jsi také Nejvyšší Duše sídlící v srdcích všech a dávající pokyny, jak jednat. Nyní, můj Pane, se Ti úplně odevzdávám. Prosím Tě, ochraň mě.”

Така завършва пояснението на Бхактиведанта върху четиридесета глава на книгата Кр̣ш̣н̣а, изворът на вечно наслаждение“, наречена Молитвите на Акрӯра“.

Takto končí Bhaktivédántův výklad 40. kapitoly knihy Krišna, nazvané “Akrúrovy modlitby”.