Skip to main content

ТЕКСТ 3

STIH 3

Текст

Tekst

мануш̣я̄н̣а̄м̇ сахасреш̣у
кашчид ятати сиддхайе
ятата̄м апи сиддха̄на̄м̇
кашчин ма̄м̇ ветти таттватах̣
manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ

Дума по дума

Synonyms

мануш̣я̄н̣а̄м – от хората; сахасреш̣у – измежду много хиляди; кашчит – някой; ятати – се стреми; сиддхайе – към съвършенство; ятата̄м – от всички, които се стремят така; апи – наистина; сиддха̄на̄м – от всички, достигнали съвършенство; кашчит – някой; ма̄м – мен; ветти – познава; таттватах̣ – в действителност.

manuṣyāṇām – ljudi; sahasreṣu – od mnogo tisuća; kaścit – jedan; yatati – nastoji; siddhaye – dostići savršenstvo; yatatām – od onih koji nastoje; api – doista; siddhānām – od onih koji su dostigli savršenstvo; kaścit – jedan; mām – o Meni; vetti – spoznaje; tattvataḥ – istinu.

Превод

Translation

Сред хилядите хора един може да се стреми към съвършенство, а сред постигналите съвършенство трудно ще се намери някой, който наистина да ме познава.

Od mnogo tisuća ljudi tek se jedan može truditi da dostigne savršenstvo, a od onih koji su dostigli savršenstvo tek jedan može spoznati istinu o Meni.

Пояснение

Purport

Има различни хора и сред многото хиляди един може би ще търси трансцендентално познание, за да се опита да разбере какво е себето, тялото и Абсолютната Истина. Обикновено хората са заети с животинските наклонности – ядене, спане, защита и съвкупление, и рядко някой проявява интерес към трансцендентално знание. Първите шест глави на Бхагавад-гӣта̄ са предназначени за тези, които се интересуват от трансценденталното знание, от разбиране на себето, Свръхсебето, процеса за себепознание чрез гя̄на йога и дхя̄на йога и от разграничаване на себето от материята. Обаче Кр̣ш̣н̣а може да бъде опознат само от личностите в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Останалите трансценденталисти могат да постигнат осъзнаване на безличностния Брахман, което е по-лесно от разбирането на Кр̣ш̣н̣а. Кр̣ш̣н̣а е Върховната Личност, но в същото време е отвъд знанието за Брахман и Парама̄тма̄. Йогӣте и гя̄нӣте се объркват в опитите си да разберат Кр̣ш̣н̣а. Въпреки че най-великият сред имперсоналистите, Шрӣпа̄да Шан̇кара̄ча̄ря, признава в своя коментар към Гӣта̄, че Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност, последователите му не приемат Кр̣ш̣н̣а по този начин, защото е много трудно да познаеш Кр̣ш̣н̣а – дори да си постигнал трансцендентално осъзнаване на безличностния Брахман.

SMISAO: Postoje različite vrste ljudi. Od mnogo tisuća ljudi jednoga može zanimati transcendentalna spoznaja u dovoljnoj mjeri da pokuša shvatiti jastvo, tijelo i Apsolutnu Istinu. Ljudi su većinom zaokupljeni životinjskim sklonostima, kao što su jedenje, spavanje, branjenje i razmnožavanje. Transcendentalno znanje ne zanima gotovo nikoga. Prvih šest poglavlja Gīte namijenjeno je onima koje zanima transcendentalno znanje o jastvu, Vrhovnom Jastvu i procesu spoznaje putem jñāna-yoge, dhyāna-yoge i razlučivanja jastva od materije. No Kṛṣṇu mogu shvatiti isključivo osobe svjesne Kṛṣṇe. Drugi transcendentalisti mogu spoznati neosobni Brahman, jer je lakše spoznati neosobni Brahman nego Kṛṣṇu. Kṛṣṇa je Vrhovna Osoba, ali je istodobno iznad dosega znanja o Brahmanu i Paramātmi. Yogīji i jñānīji bivaju zbunjeni u pokušaju da shvate Kṛṣṇu. Premda je najveći od svih impersonalista, Śrīpāda Śaṅkarācārya, priznao u svom tumačenju Gīte da je Kṛṣṇa Svevišnja Božanska Osoba, njegovi sljedbenici ne prihvaćaju Kṛṣṇu kao takva, jer je Kṛṣṇu vrlo teško shvatiti, čak i onima koji su spoznali neosobni Brahman.

Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност, причината на всички причини, предвечният Бог Говинда. Ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣ сач-чид-а̄нанда-виграхах̣ / ана̄дир а̄дир говиндах̣ сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам. Много е трудно без преданост да се опознае Кр̣ш̣н̣а. Макар да твърдят, че пътят на бхакти, т.е. преданото служене, е много лесен, хората, които нямат преданост, не могат да го следват. Ако пътят на бхакти беше толкова лесен, както те заявяват, защо ще поемат по трудния път? Всъщност пътят на бхакти йога не е лесен. Лесен може да изглежда т.нар. път на бхакти, следван от неавторитетни личности без знание за бхакти, но когато бхакти йога се практикува наистина според правилата, философстващите учени и мислители отпадат от пътя. Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ пише в Бхакти-раса̄мр̣та синдху (1.2.101):

Kṛṣṇa je Svevišnja Božanska Osoba, uzrok svih uzroka, prvobitni Gospodin Govinda. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ / anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam. Ljudi koji nisu bhakte teško Ga mogu shvatiti. Iako izjavljuju da je put bhakti, predanog služenja, vrlo lak, ne mogu ga slijediti. Ako je put bhakti tako lak kao što sami tvrde, zašto onda prihvaćaju težak put? Ustvari put bhakti nije lak. Takozvani put bhakti koji slijede neovlaštene osobe bez znanja o bhakti može biti lak; no kada se istinski slijedi po pravilima i propisima, spekulativni učenjaci i filozofi odstupaju od njega i padaju. Śrīla Rūpa Gosvāmī piše u svom Bhakti-rasāmṛta-sindhuu (1.2.101):

шрути-смр̣ти-пура̄н̣а̄ди-
пан̃чара̄тра-видхим̇ вина̄
айка̄нтикӣ харер бхактир
утпа̄та̄яива калпате
śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate

„Преданото служене на Бога, което пренебрегва авторитета на ведическите писания, като Упаниш̣адите, Пура̄н̣ите и На̄рада Пан̃чара̄тра, просто внася ненужен смут в обществото“.

„Predano služenje Gospodina koje se ne temelji na ovlaštenim vedskim spisima, kao što su Upaniṣade, Purāṇe Nārada-pañcarātra, predstavlja samo nepotrebno uznemirenje u društvu."

Не е възможно за имперсоналиста, осъзнал Брахман, и за йогӣ, осъзнал Парама̄тма̄, да разберат Кр̣ш̣н̣а, Върховната Личност, като син на майка Яшода̄ или като колесничар на Арджуна. Дори великите полубогове понякога се объркват по отношение на Кр̣ш̣н̣а (мухянти ят сӯраях̣). Ма̄м̇ ту веда на кашчана – „Никой не ме познава такъв, какъвто съм“ – казва Господ. И ако някой наистина го познава, са маха̄тма̄ су-дурлабхах̣ – „Такава велика душа се среща много рядко“. Затова, ако не практикува предано служене на Бога, човек не може да опознае Кр̣ш̣н̣а такъв, какъвто е (таттватах̣), дори да е голям учен или философ. Само чистите предани могат да знаят нещо за невъобразимите трансцендентални качества на Кр̣ш̣н̣а – за това, че Той е причината на всички причини, за неговото всемогъщество и съвършенство, за неговото богатство, слава, сила, красота, знание и отречение – тъй като Кр̣ш̣н̣а е благоразположен към тях. Кр̣ш̣н̣а е последният етап в осъзнаването на Брахман и само преданите могат да го разберат такъв, какъвто е. Ето защо се казва:

Impersonalist koji je spoznao Brahman ili yogī koji je spoznao Nad-dušu, Paramātmu, ne mogu shvatiti Kṛṣṇu, Svevišnju Božansku Osobu, kao sina majke Yaśode ili vozača Arjuninih bojnih kola. Čak su i veliki polubogovi katkada zbunjeni kada je u pitanju Kṛṣṇa (muhyanti yat sūrayaḥ). Māṁ tu veda na kaścana: „Nitko Me ne poznaje takva kakav jesam", kaže Gospodin. Ako Ga netko poznaje – sa mahātmā su-durlabhaḥ – takva je velika duša vrlo rijetka. Onaj tko ne služi Gospodina s predanošću ne može shvatiti Njegovu pravu prirodu (tattvataḥ), čak ni ako je velik učenjak ili filozof. Samo čisti bhakte mogu u izvjesnoj mjeri shvatiti nepojmljive transcendentalne odlike Kṛṣṇe, uzroka svih uzroka, u Njegovoj svemoći i obilju, u Njegovu bogatstvu, slavi, snazi, ljepoti, znanju i odricanju, jer je Kṛṣṇa naklonjen Svojim bhaktama. On je posljednja riječ u spoznaji Brahmana i samo bhakte mogu spoznati Njegovu pravu prirodu. Zato je rečeno:

атах̣ шрӣ-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄ди
на бхавед гра̄хям индрияих̣
севонмукхе хи джихва̄дау
сваям ева спхуратй адах̣
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi
na bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ

„Никой не може да разбере Кр̣ш̣н̣а такъв, какъвто е с помощта на грубите материални сетива. Но Той сам се разкрива пред преданите си, удовлетворен от трансценденталното им любовно служене“ (Бхакти-раса̄мр̣та синдху, 1.2.234).

„Nitko ne može shvatiti Kṛṣṇu tupim materijalnim osjetilima. On se razotkriva bhaktama koji Ga transcendentalno služe s ljubavlju, zadovoljan njihovim predanim služenjem." (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.234)