Skip to main content

ТЕКСТ 29

VERSO 29

Текст

Texto

татропа̄йа-сахасра̄н̣а̄м
айам̇ бхагаватодитах̣
йад ӣш́варе бхагавати
йатха̄ йаир ан̃джаса̄ ратих̣
tatropāya-sahasrāṇām
ayaṁ bhagavatoditaḥ
yad īśvare bhagavati
yathā yair añjasā ratiḥ

Пословный перевод

Sinônimos

татра — в этой связи (в связи с освобождением от материальной обусловленности); упа̄йа — методов; сахасра̄н̣а̄м — многих тысяч; айам — этот; бхагавата̄ удитах̣ — данный Верховной Личностью Бога; йат — который; ӣш́варе — к Господу; бхагавати — Верховной Личности Бога; йатха̄ — как; йаих̣ — которыми; ан̃джаса̄ — быстро; ратих̣ — любовная, нежная привязанность.

tatra — em relação a isso (escapar do emaranhamento do condicionamento material); upāya — de processos; sahasrāṇām — de muitos milhares; ayam — este; bhagavatā-uditaḥ — recomendado pela Suprema Personalidade de Deus; yat — o qual; īśvare — ao Senhor; bhagavati — à Suprema Personalidade de Deus; yathā — tanto quanto; yaiḥ — pelo qual; añjasā — rapidamente; ratiḥ — apego com amor e afeição.

Перевод

Tradução

Из всех методов, позволяющих душе разорвать путы материального существования, самым совершенным является тот, что признан и разъяснен Самим Верховным Господом. Применять этот метод — значит заниматься деятельностью, которая помогает человеку развить любовь к Верховной Личности Бога.

Dos diferentes processos recomendados para que alguém se desvencilhe da vida material, aquele pessoalmente explicado e aceito pela Suprema Personalidade de Deus deve ser considerado o mais perfeito. Esse processo é a realização dos deveres que despertam o amor pelo Senhor Supremo.

Комментарий

Comentário

Из всех методов йоги, позволяющих подняться на духовный уровень и избавиться от материальной скверны, лучшим следует признать тот метод, который рекомендован Верховной Личностью Бога. Суть этого метода Сам Господь объяснил в «Бхагавад-гите»: сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа — «Оставь любые разновидности религии и просто вручи себя Мне». Это наилучший метод, ибо Господь обещает: ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего». Преданным не о чем беспокоиться, ибо Сам Господь обещает, что Он позаботится о них и спасет от последствий их прошлых грехов. Материальное рабство — это результат греховных поступков. Поскольку Господь заверяет преданных, что избавит их от последствий кармической деятельности, им не о чем беспокоиться. Стало быть, лучший путь к освобождению — это понять, что мы вечные души, и посвятить себя преданному служению Господу. Вся ведическая система духовной практики основана на этом понимании, и в самих же Ведах объясняется, как его обрести:

SIGNIFICADO—Entre os processos unitivos que resgatam alguém do cativeiro que o prende à contaminação material, aquele recomendado pela Suprema Personalidade de Deus deve ser aceito como o melhor. Esse processo é claramente exposto na Bhagavad-gītā, onde o Senhor diz que sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Abandona todas as variedades de religião e simplesmente rende-te a Mim.” Esse processo é o melhor porque o Senhor garante que ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ: “Eu te libertarei de toda reação pecaminosa. Não temas.” Não há necessidade de preocupação, pois o próprio Senhor assegura que cuidará de Seu devoto e o salvará das reações de atividades pecaminosas. O cativeiro material é consequente às atividades pecaminosas. Portanto, uma vez que o Senhor assegura que cancelará o resultado das atividades fruitivas materiais, não há motivo para preocupações. Esse processo mediante o qual alguém entende a sua posição de alma espiritual e, então, ocupa-se em serviço devocional, é, portanto, o melhor. Todo o programa védico se baseia nesse princípio, e deve-se entendê-lo da maneira recomendada pelos Vedas:

йасйа деве пара̄ бхактир
йатха̄ деве татха̄ гурау
тасйаите катхита̄ хй артха̄х̣
прака̄ш́анте маха̄тманах̣
yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ

«Только тем великим душам, которые непоколебимо верят в Господа и в духовного учителя, открывается суть ведического знания» (Шветашватара-упанишад, 6.23). Человек должен стать учеником чистого преданного, представителя Бога, и почитать его наравне с Верховной Личностью Бога. В этом секрет успеха. Тому, кто применяет этот метод, открывается самый совершенный путь духовной жизни. Слова йаир ан̃джаса̄ ратих̣, употребленные Махараджей Прахладой, указывают на то, что, вручив себя духовному учителю и служа ему, человек возвышается до преданного служения Верховной Личности Бога, и благодаря такому служению в нем постепенно развивается привязанность к Господу. Эта привязанность позволяет человеку постичь Всевышнего. Иначе говоря, такой человек может понять положение Бога, положение обыкновенных живых существ и их отношения с Господом. Все это можно очень быстро понять с помощью нетрудного метода, именуемого бхакти-йогой. Поднявшись на уровень бхакти-йоги, человек уничтожает коренную причину своих страданий и материального рабства. Как подняться на этот уровень, подробно объясняется в следующих стихах.

“Àquelas grandes almas que têm fé irrestrita tanto no Senhor quanto no mestre espiritual, é que todos os significados do conhecimento védico são automaticamente revelados.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23) Deve-se aceitar como guru o devoto puro, o representante de Deus, e, então, oferecer-lhe todos os respeitos que se oferecem à Suprema Personalidade de Deus. Esse é o segredo do sucesso. Para alguém que adota esse método, o processo perfeito lhe é revelado. Neste verso, as palavras yair añjasā ratiḥ indicam que alguém que oferece serviço e se rende ao mestre espiritual eleva-se ao serviço devocional, e, prestando serviço devocional, gradualmente se apega à Suprema Personalidade de Deus. Devido a esse apego ao Senhor, ele pode entender o Senhor. Em outras palavras, pode entender qual é a posição do Senhor, qual é a sua posição e qual é o relacionamento entre ele e Deus. Tudo isso pode ser compreendido muito facilmente através do simples método de bhakti-yoga. Logo que alguém se estabelece na plataforma de bhakti-yoga, é destruída a causa fundamental de seu sofrimento e cativeiro material. Isso é claramente exposto nos dois versos seguintes, que apresentam o segredo do sucesso.