Skip to main content

ТЕКСТ 28

VERSO 28

Текст

Texto

тасма̄д бхавадбхих̣ картавйам̇
карман̣а̄м̇ три-гун̣а̄тмана̄м
бӣджа-нирхаран̣ам̇ йогах̣
права̄хопарамо дхийах̣
tasmād bhavadbhiḥ kartavyaṁ
karmaṇāṁ tri-guṇātmanām
bīja-nirharaṇaṁ yogaḥ
pravāhoparamo dhiyaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

тасма̄т — поэтому; бхавадбхих̣ — вами; картавйам — должно быть сделано; карман̣а̄м — всей материальной деятельности; три- гун̣а-а̄тмана̄м — обусловленной тремя гунами материальной природы; бӣджа-нирхаран̣ам — сжигание семени; йогах̣ — метод, позволяющий связаться со Всевышним; права̄ха — непрерывного потока состояний (бодрствования, сна со сновидениями и глубокого сна); упарамах̣ — прекращение; дхийах̣ — разума.

tasmāt — portanto; bhavadbhiḥ — por vós próprios; kartavyam — deve ser feita; karmaṇām — de todas as atividades materiais; tri-guṇa-ātmanām — condicionadas pelos três modos da natureza material; bīja-nirharaṇam — queima da semente; yogaḥ — o processo pelo qual alguém pode unir-se ao Supremo; pravāha — da corrente contínua, sob a forma de vigília, sonho e sono profundo; uparamaḥ — a interrupção; dhiyaḥ — da inteligência.

Перевод

Tradução

Поэтому, дорогие мои друзья, сыновья демонов, вам следует развивать в себе сознание Кришны, ибо оно способно сжечь семя кармической деятельности, навязанной душе тремя гунами материальной природы, и может остановить бесконечную смену состояний разума [бодрствования, сна со сновидениями и глубокого сна]. Иными словами, когда человек встает на путь сознания Кришны, он очень быстро избавляется от невежества.

Portanto, meus queridos amigos, ó filhos de demônios, cabe-vos adotar a consciência de Kṛṣṇa, que pode queimar a semente das atividades fruitivas artificialmente criadas pelos modos da natureza material e sustar o fluxo da inteligência em vigília, sonho e sono profundo. Em outras palavras, quando alguém aceita a consciência de Kṛṣṇa, sua ignorância se dissipa de imediato.

Комментарий

Comentário

Эти слова находят подтверждение в «Бхагавад- гите» (14.26):

SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā (14.26) confirma isso:

ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не сходя с этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». Занимаясь бхакти-йогой, человек очень быстро поднимается на духовный уровень и освобождается от влияния трех гун материальной природы. Корнем невежества является материальное сознание, которое нужно уничтожить с помощью сознания духовного, а именно сознания Кришны. Бӣджа-нирхаран̣ам означает, что надо дотла сжечь коренную причину материального существования. В словаре Медини значение слова йога раскрывается через описание того результата, которого можно достичь, занимаясь йогой: йоге ’пӯрва̄ртха-сампра̄птау сан̇гати-дхйа̄на-йуктишу. Из-за своего невежества душа попадает в тяжелое положение, и метод, позволяющий ей выбраться из этого положения, называется йогой. Выбраться из тяжелого положения — значит обрести мукти, освобождение. Муктир хитва̄нйатха̄-рӯпам̇ сварӯпен̣а вйавастхитих̣. Мукти означает, что человек расстается с положением, в котором он под влиянием невежества, или иллюзии, мыслил не так, как свойственно мыслить душе в ее естественном, изначальном положении. Когда душа возвращается в свое изначальное положение, о ней говорят, что она обрела мукти, а метод, помогающий ей достичь этой цели, называется йогой. Стало быть, йога выше кармы, гьяны и санкхьи. Йога — высшая цель жизни. Именно поэтому Кришна посоветовал Арджуне стать йогом (тасма̄д йогӣ бхава̄рджуна). Кроме того, Господь Кришна объясняет в «Бхагавад-гите», что лучший из йогов тот, кто поднялся на уровень преданного служения:

“Aquele que se ocupa em serviço devocional pleno e não falha em circunstância alguma, transcende de imediato os modos da natureza material e chega, então, ao nível de Brahman.” Através da prática de bhakti-yoga, chega-se imediatamente à plataforma espiritual, transcendental às ações e reações dos três modos da natureza material. A raiz da ignorância é a consciência material, que deve ser destruída pela consciência espiritual, ou consciência de Kṛṣṇa. A palavra bīja-nirharaṇam se refere ao ato de reduzir a cinzas aquilo que é a causa básica da vida material. O dicionário Medinī explica yoga tomando como base os resultados do yoga: ’pūrvārtha-samprāptau saṅgati-dhyāna-yuktiṣu. Quando, devido à ignorância, alguém é posto em uma situação incômoda, o processo pelo qual ele pode livrar-se desse enredamento se chama yoga. Isso também se chama liberação. Muktir hitvānyathā-rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ. Mukti significa abandonar a posição de ignorância ou ilusão, através da qual alguém pensa de maneira contrária à sua posição constitucional. O retorno à posição constitucional se chama mukti, e o processo pelo qual alguém o faz se chama yoga. Assim, o yoga está acima de karma, jñāna e sāṅkhya. Na verdade, o yoga é a meta última da vida. Kṛṣṇa, portanto, aconselhou Arjuna a se tornar um yogī (tasmād yogī bhavārjuna). Continuando Suas instruções na Bhagavad-gītā, o Senhor Kṛṣṇa deixa claro que o yogī de primeira classe é aquele que chega à plataforma do serviço devocional.

йогина̄м апи сарвеша̄м̇
мад-гатена̄нтар-а̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣
yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

«Из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства» (Б.-г., 6.47). Таким образом, тот, кто всегда думает о Кришне, храня Его в своем сердце, является лучшим из йогов. Применяя эту высшую систему йоги, человек освобождается от материальной обусловленности.

“De todos os yogīs, aquele que sempre se refugia em Mim com muita fé, adorando-Me em transcendental serviço amoroso, está muito intimamente unido comigo em yoga e é o mais elevado de todos.” (Bhagavad-gītā 6.47) Assim, alguém que, no âmago de seu coração, sempre pensa em Kṛṣṇa, é o melhor yogī. Quem pratica este sistema de yoga, que, dentre todos os yogas, é o melhor, liberta-se da condição material.