Skip to main content

VERSO 13

Text 13

Texto

Texto

yeṣāṁ na tuṣṭo bhagavān
yajña-liṅgo janārdanaḥ
teṣāṁ śramo hy apārthāya
yad ātmā nādṛtaḥ svayam
yeṣāṁ na tuṣṭo bhagavān
yajña-liṅgo janārdanaḥ
teṣāṁ śramo hy apārthāya
yad ātmā nādṛtaḥ svayam

Sinônimos

Palabra por palabra

yeṣām — daqueles com quem; na — nunca; tuṣṭaḥ — comprazido; bhagavān — a Personalidade de Deus; yajñaliṅgaḥ – a forma dos sacrifícios; janārdanaḥ — Senhor Kṛṣṇa, ou o viṣṇu-tattva; teṣām — deles; śramaḥ — esforço; hi — certamente; apārthāya — sem proveito; yat — porque; ātmā — a Alma Suprema; na — não; ādṛtaḥ — respeitado; svayam — seu próprio eu.

yeṣām — de aquellos con quienes; na — nunca; tuṣṭaḥ — satisfecho; bhagavān — la Personalidad de Dios; yajña-liṅgaḥ — la forma del sacrificio; janārdanaḥ — Śrī Kṛṣṇa, o el viṣṇu-tattva; teṣām — de ellos; śramaḥ — esfuerzo; hi — sin duda; apārthāya — sin provecho; yat — porque; ātmā — el Alma Suprema; na — no; ādṛtaḥ — respetada; svayam — su propio ser.

Tradução

Traducción

A Suprema Personalidade de Deus, Janārdana [o Senhor Kṛṣṇa], é a forma para aceitar todos os resultados dos sacrifícios. Se Ele não é comprazido, então o esforço que alguém faça visando ao avanço é inútil. Ele é o Eu último, de modo que quem não O satisfaz certamente negligencia seus próprios interesses.

La Suprema Personalidad de Dios, Janārdana [Śrī Kṛṣṇa], es la forma que acepta todos los resultados de sacrificio. Si Él no Se siente satisfecho, el esfuerzo por avanzar es inútil. Él es el Ser Supremo, y, por consiguiente, aquel que no Le satisface neglige, sin duda, sus propios intereses.

Comentário

Significado

Brahmā é delegado como o líder supremo dos afazeres universais, e ele, por sua vez, delega a Manu e a outros a função de encarregados da manifestação material, mas todo o espetáculo é para a satisfação da Suprema Personalidade de Deus. Brahmā sabe como satisfazer o Senhor, e, de modo semelhante, as pessoas ocupadas na linha do plano de atividades de Brahmā também sabem como satisfazer o Senhor. O Senhor fica satisfeito pelo processo do serviço devocional, que consiste no processo nônuplo de ouvir, cantar etc. Está dentro do interesse de cada pessoa a execução de serviço devocional prescrito, e qualquer pessoa que negligencia esse processo negligencia seu próprio interesse pessoal. Todos querem satisfazer seus sentidos, mas, acima dos sentidos, está a mente, acima da mente está a inteligência, acima da inteligência está o eu individual, e acima do eu individual está o Super Eu. Acima até mesmo do Super Eu, encontra-se a Suprema Personalidade de Deus, viṣṇu-tattva. O Senhor primordial e a causa de todas as causas é Śrī Kṛṣṇa. O processo completo de serviço perfectivo é prestar serviço para a satisfação dos sentidos transcendentais do Senhor Kṛṣṇa, que é conhecido como Janārdana.

Brahmā es nombrado la cabeza suprema de los asuntos universales, y él a su vez nombra a Manu y a otros como encargados directos de la manifestación material, pero todo ello tiene como propósito la satisfacción de la Suprema Personalidad de Dios. Brahmā sabe cómo satisfacer al Señor y, de forma similar, las personas ocupadas en la línea del plan de actividades de Brahmā también saben cómo satisfacer al Señor. El Señor Se satisface mediante el proceso de servicio devocional, que consiste en los nueve procesos de oír, cantar, etc. Es en su propio interés que el individuo debe realizar el servicio devocional prescrito, y todo aquel que neglige este proceso neglige su propio interés. Todo el mundo quiere satisfacer sus sentidos, pero por encima de los sentidos está la mente, y por encima de la mente está la inteligencia, por encima de la inteligencia está el yo individual, y por encima del yo individual está el Superyo. Por encima incluso del Superyo, Se encuentra la Suprema Personalidad de Dios, viṣṇu-tattva. Śrī Kṛṣṇa es el Señor primigenio y la causa de toda causa. El proceso completo del servicio perfeccionador consiste en ofrecer servicio para la satisfacción de los sentidos trascendentales de Śrī Kṛṣṇa, al cual se conoce como Janārdana.