VERSO 232
Text 232
Texto
Verš
preme nṛtya kare, haila vaiṣṇava āgala
preme nṛtya kare, haila vaiṣṇava āgala
Sinônimos
Synonyma
dekhinu — eu vi; dekhinu — eu vi; bali’ — dizendo; ha-ila — ficou; pāgala — louco; preme — no êxtase de amor; nṛtya — dançando; kare — faz; haila — se tornou; vaiṣṇava — devoto; āgala — de primeira classe.
Tradução
Překlad
Dizendo “Eu vi! Eu vi!” e dançando em amor extático como se enlouquecido, ele se tornou um vaiṣṇava de primeira classe.
Se slovy „Viděl jsem! Viděl jsem!“ tančil krejčí jako šílený v láskyplné extázi, a tak se stal prvotřídním vaiṣṇavou.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Havia um alfaiate muçulmano próximo à casa de Śrīvāsa Ṭhākura que costumava costurar as roupas da família. Certo dia, ficou muito contente com a dança de Śrī Caitanya Mahāprabhu; na verdade, ele estava encantado. Compreendendo sua atitude, o Senhor lhe mostrou Sua forma original como Kṛṣṇa. Então, o alfaiate começou a dançar, dizendo: “Eu vi! Eu vi!” Ele mergulhou em amor extático e começou a dançar com o Senhor Caitanya. Assim, ele se tornou um dos principais vaiṣṇavas partidários de Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Nedaleko domu Śrīvāse Ṭhākura žil muslimský krejčí, který šil šaty pro celou jeho rodinu. Jednoho dne se mu velice líbilo tančení Śrī Caitanyi Mahāprabhua, ba co víc, byl jím přímo okouzlen. Pán věděl o jeho postoji a ukázal mu svoji původní podobu Kṛṣṇy. Krejčí pak začal tančit se slovy „Viděl jsem! Viděl jsem!“ Pohroužil se do láskyplné extáze a začal tančit s Pánem Caitanyou. Tak se stal jedním z nejpřednějších vaiṣṇavských následovníků Śrī Caitanyi Mahāprabhua.