STIH 14
TEXT 14
Tekst
Verš
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
Synonyms
Synonyma
yadā – kada; sattve – guṇa vrline; pravṛddhe – razvijena; tu – ali; pralayam – uništenje; yāti – odlazi; deha-bhṛt – utjelovljena; tadā – tada; uttama-vidām – velikih mudraca; lokān – planete; amalān – čiste; pratipadyate – dostiže.
Translation
Překlad
Onaj tko umre u guṇi vrline dostiže čiste, više planete velikih mudraca.
Zemře-li člověk na úrovni kvality dobra, dosahuje neposkvrněných vyšších planet, kde sídlí velcí mudrci.
Purport
Význam
SMISAO: Osoba u guṇi vrline dostiže više planetarne sustave, kao što su Brahmaloka ili Janaloka, i ondje uživa u rajskoj sreći. Riječ je amalān značajna; ona znači „oslobođen guṇa strasti i neznanja". U materijalnom svijetu postoje nečistoće, ali guṇa je vrline najčistiji oblik postojanja u materijalnom svijetu. Postoje razne vrste planeta za razne vrste živih bića. Oni koji umru u guṇi vrline uzdižu se na planete koje nastanjuju veliki mudraci i bhakte.
Člověk na úrovni kvality dobra dosáhne vyšších planetárních soustav, jako je Brahmaloka nebo Janoloka, a bude tam užívat božského štěstí. Důležité je slovo amalān (prosté kvalit vášně a nevědomosti), hmotný svět je plný nečistot, ale kvalita dobra je v něm nejčistší formou existence. Různým druhům živých bytostí jsou dány k životu různé druhy planet. Ti, kdo zemřou pod vlivem kvality dobra, se dostanou na planety, kde žijí velcí mudrci a oddaní.