Skip to main content

STIH 41

TEXT 41

Tekst

Tekst

yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

Synonyms

Synoniemen

yat yat – sve; vibhūti – obilje; mat – ima; sattvam – postojanje; śrī-mat – lijepo; ūrjitam – slavno; eva – zacijelo;  – ili; tat tat – sve to; eva – zacijelo; avagaccha – moraš znati; tvam – ti; mama – Mog; tejaḥ – sjaja; aṁśa – dijela; sambhavam – potječe od.

yat yat — welke dan ook; vibhūti — volheden; mat — hebbend; sattvam — entiteit; śrī-mat — prachtig; ūrjitam — roemrijke; eva — zeker; — of; tat tat — al die; eva — zeker; avagaccha — moet weten; tvam — jij; mama — Mijn; tejaḥ — van de schittering; aṁśa — een deel; sambhavam — voortgekomen uit.

Translation

Vertaling

Znaj da sve što je bogato, lijepo i slavno potječe iz malene iskre Moga sjaja.

Weet dat alle rijke, prachtige en luisterrijke scheppingen slechts voortkomen uit een sprank van Mijn schitterende grootsheid.

Purport

Betekenisverklaring

SMISAO: Trebamo znati da je sve što je slavno ili lijepo u duhovnom ili materijalnom svijetu samo sićušno očitovanje Kṛṣṇina obilja. Smatra se da svako neobično obilje predstavlja Kṛṣṇino obilje.

Elk glorieus of prachtig verschijnsel moet gezien worden als een gedeeltelijke manifestatie van de volheid van Kṛṣṇa, of dat nu in de materiële of de spirituele wereld is. Alles wat een buitengewone volheid vertoont, moet men zien als iets wat de volheid van Kṛṣṇa vertegenwoordigt.