Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

samplavaḥ sarva-bhūtānāṁ
vikramaḥ pratisaṅkramaḥ
iṣṭā-pūrtasya kāmyānāṁ
tri-vargasya ca yo vidhiḥ
самплавах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
викрамах̣ пратисан̇крамах̣
ишт̣а̄-пӯртасйа ка̄мйа̄на̄м̇
три-варгасйа ча йо видхих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

samplavaḥ — el medio perfecto o la devastación completa; sarva-bhūtānām — de todos los seres vivientes; vikramaḥ — poder o situación específicos; pratisaṅkramaḥ — destrucción última; iṣṭā — ejecución de rituales védicos; pūrtasya — actos piadosos en términos de la religión; kāmyānām — rituales para el desarrollo económico; tri-vargasya — los tres medios que consisten en la religión, el desarrollo económico y la satisfacción de los sentidos; ca — también; yaḥ — cualquiera que sea; vidhiḥ — procedimientos.

самплавах̣ — совершенное средство для переправы или потоп; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; викрамах̣ — особая сила или положение; пратисан̇крамах̣ — окончательное уничтожение; ишт̣а̄ — совершения ведических обрядов; пӯртасйа — благочестивого религиозного обряда; ка̄мйа̄на̄м — обрядов, совершаемых с целью достижения экономического благополучия; три-варгасйа — трех путей: религии, экономического развития и удовлетворения чувств; ча — также; йах̣ — какие бы ни были; видхих̣ — методы.

Traducción

Перевод

Por favor, explícame cómo se generan los seres vivientes, cómo son mantenidos y cómo son aniquilados. Háblame también de las ventajas y desventajas de desempeñar servicio devocional para el Señor. ¿Cuáles son los rituales védicos y los mandamientos de los ritos védicos suplementarios? Y, ¿cuáles son los procedimientos de la religión, del desarrollo económico y de la satisfacción de los sentidos?

Объясни мне, пожалуйста, как появляются на свет живые существа, что поддерживает их существование и как они уничтожаются. Расскажи мне также о том, что благоприятствует и что препятствует преданному служению Господу. Что представляют собой ведические обряды, каковы предписания дополнительных ведических ритуалов и что надлежит делать человеку, идущему по пути религии, экономического развития и чувственных наслаждений?

Significado

Комментарий

Samplavaḥ, en el sentido de «medios perfectos», se emplea para denotar el desempeño del servicio devocional, y pratisaṅkramaḥ significa justamente lo opuesto, o aquello que destruye el progreso del servicio devocional. Aquel que se encuentra firmemente situado en el desempeño del servicio devocional del Señor, puede muy fácilmente ejecutar la función de la vida condicionada. Vivir la vida condicionada es igual que guiar un bote en medio del océano. Uno se encuentra por completo a la merced del océano, y en todo momento existe una gran posibilidad de ahogarse en el océano por una ligera agitación. Si la atmósfera es buena, el bote puede, sin duda, navegar muy fácilmente, pero si hay alguna tormenta, niebla, viento o nubes, hay muchas posibilidades de ahogarse en el océano. Nadie puede controlar los caprichos del océano, por bien equipado materialmente que uno se encuentre. Aquel que ha atravesado los océanos por barco, ha de tener bastante experiencia de esa dependencia en la misericordia del océano. Pero uno puede navegar muy fácilmente a través del océano de la existencia material por la gracia del Señor, sin ningún temor de tormenta ni niebla. Todo depende de la voluntad del Señor; nadie puede auxiliar si se presenta algún desagradable peligro en el estado de la vida condicionada. Sin embargo, los devotos del Señor atraviesan el océano de la existencia material sin ansiedad alguna, debido a que un devoto puro siempre está protegido por el Señor (Bg. 9.13). El Señor le brinda una atención especial a Sus devotos en el desempeño de sus actividades dentro de la vida material condicionada (Bg. 9.29). Por lo tanto, todo el mundo debe refugiarse en los pies de loto del Señor, y ser un devoto puro del Señor por todos los medios.

Слово самплавах̣, употребленное в смысле «совершенные средства», в данном стихе указывает на преданное служение, а пратисамплавах̣, его антоним, — на то, что препятствует прогрессу в преданном служении. Тот, кто утвердился в преданном служении Господу, может без всякого труда исполнить миссию, которая возложена на него в обусловленной жизни. Жить обусловленной жизнью — все равно, что пересекать океан на лодке. Человек, оказавшийся посреди океана, полностью зависит от его милости и при малейшем волнении может утонуть. В хорошую погоду плавание кажется вполне безопасным, но стоит начаться шторму, подняться туману или ветру, собраться тучам, как опасность утонуть резко возрастает. Как бы хорошо ни был экипирован человек, он бессилен перед лицом водной стихии и полностью зависит от капризов океана. Тот, кому приходилось пересекать океан на корабле, по собственному опыту знает, насколько мореплаватель зависит от его милости. Однако по милости Господа человек может легко переплыть океан материального существования, не боясь штормов и туманов. Все находится во власти Господа. Мы беззащитны перед лицом опасностей, которыми чревата обусловленная жизнь. Но преданные Господа спокойно пересекают океан материального существования, потому что чистый преданный всегда находится под защитой Господа (Б.-г., 9.13). Господь проявляет особую заботу о Своих преданных, живущих в материальном мире (Б.-г., 9.29). Поэтому нам необходимо принять покровительство лотосных стоп Господа и во что бы то ни стало стать Его чистыми преданными.

Uno debe, pues, conocer de labios del maestro espiritual experto cuáles son las ventajas y desventajas de desempeñar servicio devocional, tal como Mahārāja Parīkṣit le preguntó a su maestro espiritual Śrīla Śukadeva Gosvāmī. De acuerdo con el Bhakti-rasāmṛta-sindhu, la ciencia del servicio devocional, uno no debe comer más de lo que necesita para mantener el cuerpo y el alma juntos. El régimen alimenticio vegetariano y la leche son suficientes para mantener el cuerpo humano, y, en consecuencia, no es necesario comer ninguna otra cosa para complacer el paladar. Uno tampoco debe acumular dinero para envanecerse en el mundo material. Uno debe ganarse la vida fácil y honestamente, ya que es mejor volverse un peón y ganarse la vida honestamente, que volverse un gran hombre en la sociedad por cualquier medio, honesto o deshonesto. No hay nada de malo en que uno se vuelva el hombre más rico del mundo por medios honestos, pero uno no debe sacrificar los medios honestos de la vida simplemente para acumular riquezas. Un esfuerzo así es dañino para el servicio devocional. Uno no debe hablar tonterías. El deber del devoto consiste en ganarse la gracia del Señor. Así pues, un devoto siempre debe glorificar al Señor en Sus creaciones maravillosas. Un devoto no debe menospreciar la creación del Señor, desafiándolo al decir que Él ha creado un mundo falso. El mundo no es falso. De hecho, tenemos que tomar tantas cosas del mundo para nuestra manutención, así que ¿cómo podemos decir que el mundo es falso? En forma similar, ¿cómo puede uno pensar que el Señor no tiene forma? ¿Cómo puede uno carecer de forma y al mismo tiempo tener plena inteligencia y conciencia, directas e indirectas? Así que hay muchas cosas que un devoto puro debe aprender, y él debe aprenderlas perfectamente de labios de una personalidad genuina como Śukadeva Gosvāmī.

Чтобы сделать это, мы должны последовать примеру Махараджи Парикшита, который задавал вопросы своему духовному учителю Шукадеве Госвами, и узнать у опытного духовного учителя о том, что благоприятствует и что препятствует преданному служению. В «Бхакти-расамрита-синдху», трактате, посвященном науке преданного служения, говорится, что преданный не должен есть больше, чем необходимо для поддержания души в теле. Вегетарианской пищи и молока вполне достаточно, чтобы поддерживать человеческое тело, поэтому не следует, потакая прихотям языка, есть что-либо помимо растительной пищи и молока. Не рекомендуется также копить деньги, для того чтобы добиться высокого положения в материальном мире. Человек должен зарабатывать себе на жизнь простым и честным трудом, поэтому лучше быть грузчиком и честно зарабатывать себе на жизнь, чем хитростью и обманом добиваться высокого положения в обществе. Если кто-то стал самым богатым человеком в мире честным путем, в этом нет ничего плохого, но не следует поступаться честью ради накопления богатств. Такие действия мешают преданному служению. Нужно также избегать пустой болтовни. Долг преданного — снискать расположение Господа, поэтому преданный должен постоянно воспевать Господа и все сотворенное Им. Преданный не должен хулить творение Господа и бросать Ему вызов, обвиняя в том, что Он создал призрачный мир. Этот мир не призрачен. Чтобы поддерживать свое существование, мы вынуждены пользоваться многими дарами этого мира — так можно ли утверждать, что он призрачен? Так же нелепо думать, будто у Господа нет формы. Разве можно утратить форму и сохранить при этом разум и сознание (прямо и косвенно)? Таким образом, преданному необходимо знать многое, и знать в совершенстве, получив эти знания от подлинного авторитета, каким был Шукадева Госвами.

Sentir mucho entusiasmo por servir al Señor constituye la condición favorable para desempeñar servicio devocional. El Señor, en su forma de Śrī Caitanya Mahaprabhu, quería que por todas partes del mundo, en cada rincón y escondrijo, se predicara el culto de prestarle servicio devocional al Señor, y, por ende, es deber del devoto puro llevar a cabo esa orden hasta donde sea posible. Todo devoto debe ser muy entusiasta, no solo en realizar sus rituales diarios de servicio devocional, sino en tratar de predicar el culto pacíficamente, siguiendo los pasos del Señor Caitanya. Si superficialmente no logra el éxito en ese intento, no debe sentirse desanimado en el desempeño de su deber. El éxito o el fracaso no tienen significado alguno para un devoto puro, debido a que él es un soldado que se encuentra en el campo de batalla. Predicar el culto del servicio devocional es algo así como declararle la guerra a la vida materialista. Existen diferentes clases de materialistas, tales como los trabajadores fruitivos, los especuladores mentales, los malabaristas místicos, y tantos otros. Todos ellos están en contra de la existencia de Dios. Ellos declararían que ellos mismos son Dios, si bien a cada paso y en cada acción dependen de la misericordia del Señor. De modo que, un devoto puro no debe asociarse con esas bandas de ateos. Un devoto fuerte del Señor no se deja engañar por esa propaganda atea de los no devotos, pero un devoto neófito debe ser muy cauteloso con ellos. Uno devoto debe ocuparse del desempeño correcto del servicio devocional bajo la guía de un maestro espiritual genuino, y no debe aferrarse solo a las formalidades. Uno debe ver, bajo la dirección del maestro espiritual genuino, cuánto servicio se está ejecutando, y no simplemente cuántos rituales. Un devoto no debe tener ningún anhelo, sino que debe estar satisfecho con las cosas que le lleguen en forma automática, por la voluntad del Señor. Ese debe ser el fundamento de una vida devocional. Y todos estos principios se aprenden fácilmente bajo la guía de un maestro espiritual como Śukadeva Gosvāmī. Mahārāja Parīkṣit le hizo preguntas a Śukadeva correctamente, y uno debe seguir su ejemplo.

Среди качеств, благоприятных для преданного служения Господу, первым является энтузиазм. Господь в образе Шри Чайтаньи Махапрабху хотел, чтобы культ преданного служения Господу распространился по всему миру, проникнув в каждый город и деревню, поэтому долг чистого преданного — насколько это в его силах, выполнять волю Шри Чайтаньи Махапрабху. Каждый преданный должен с энтузиазмом относиться не только к совершению ежедневных ритуалов преданного служения, но и к проповеди этого культа, следуя по стопам Господа Чайтаньи. Даже если его попытки не увенчаются успехом, он должен продолжать исполнять свой долг. Успех или неудача не имеют значения для чистого преданного, потому что он — словно воин на поле брани. Проповедовать преданное служение — значит объявить войну материалистическому образу жизни. Существует много разновидностей материалистов: те, кто работает ради наслаждения плодами своего труда (карми), спекулятивные мыслители, фокусники-мистики и т. д. Ни один из них не верит в существование Бога. Иногда они объявляют Богом себя, хотя на каждом шагу и в любом деле зависят от милости Господа. Поэтому чистому преданному нужно избегать общения с атеистами всех мастей. Стойкого преданного Господа не собьет с толку атеистическая пропаганда непреданных, однако преданному-неофиту следует тщательно избегать общения с ними. Преданный должен стараться выполнять все правила преданного служения, следуя указаниям истинного духовного учителя, но при этом не увлекаться только формальной стороной. Под руководством истинного духовного учителя человек должен стараться приносить как можно больше пользы своим служением, а не просто заботиться о формальном соблюдении всех обрядов. Преданный не должен прилагать чрезмерных усилий, чтобы добиться чего-то материального, довольствуясь тем, что по воле Господа приходит к нему само. Это должно стать его жизненным принципом. Подобным принципам нетрудно следовать под руководством духовного учителя, подобного Шукадеве Госвами. Махараджа Парикшит задал Шукадеве Госвами верные вопросы, и нам нужно следовать его примеру.

Mahārāja Parīkṣit preguntó acerca del proceso de la creación, manutención y destrucción del mundo material, el proceso de los rituales védicos y el método de ejecutar actividades piadosas en términos de los Vedas suplementarios, como los Purāṇas y el Mahābhārata. Como se explicó anteriormente, el Mahābhārata es la historia de la antigua India, así como los son también los Purāṇas. Los actos piadosos se prescriben en los Vedas suplementarios (smṛtis), que mencionan específicamente el cavar tanques y pozos para el abastecimiento de agua de la generalidad de la gente. Plantar árboles en los caminos públicos, construir templos públicos y lugares para adorar a Dios, establecer lugares de caridad donde los pobres necesitados puedan ser provistos de alimentos y de actividades similares, se denominan pūrta.

Махараджа Парикшит спрашивал о том, как создается, поддерживается и уничтожается материальный мир, о том, как нужно совершать ведические обряды, а также о том, какие формы благочестивой деятельности рекомендованы в дополнениях к Ведам: Пуранах и «Махабхарате». Как уже говорилось, в «Махабхарате» и Пуранах описана история древней Индии. Благочестивая деятельность описывается в дополнении к Ведам (смрити), где сказано, в частности, о рытье водоемов и колодцев, чтобы люди могли утолять жажду. Сажать деревья вдоль дорог, сооружать храмы, в которых поклоняются Богу, и открывать благотворительные кухни, где бедняки могут бесплатно поесть, — эту и другую деятельность подобного рода называют пуртой.

En forma similar, y para beneficio de todos los interesados, el rey también preguntó acerca del proceso para satisfacer los deseos naturales de complacer los sentidos.

Кроме того, заботясь о благе тех, кому это может пригодиться, царь просит объяснить ему, каким образом следует удовлетворять естественное желание чувственных наслаждений.