Skip to main content

Text 21

VERSO 21

Texto

Texto

samplavaḥ sarva-bhūtānāṁ
vikramaḥ pratisaṅkramaḥ
iṣṭā-pūrtasya kāmyānāṁ
tri-vargasya ca yo vidhiḥ
samplavaḥ sarva-bhūtānāṁ
vikramaḥ pratisaṅkramaḥ
iṣṭā-pūrtasya kāmyānāṁ
tri-vargasya ca yo vidhiḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

samplavaḥ — el medio perfecto o la devastación completa; sarva-bhūtānām — de todos los seres vivientes; vikramaḥ — poder o situación específicos; pratisaṅkramaḥ — destrucción última; iṣṭā — ejecución de rituales védicos; pūrtasya — actos piadosos en términos de la religión; kāmyānām — rituales para el desarrollo económico; tri-vargasya — los tres medios que consisten en la religión, el desarrollo económico y la satisfacción de los sentidos; ca — también; yaḥ — cualquiera que sea; vidhiḥ — procedimientos.

samplavaḥ — o processo perfeito ou a devastação completa; sarva-bhūtānām — de todos os seres vivos; vikramaḥ — poder ou situação específica; pratisaṅkramaḥ — destruição final; iṣṭā — execução de rituais védicos; pūrtasya — atos piedosos em termos de religião; kāmyānām rituais para o desenvolvimento econômico; tri-vargasya — os três métodos, a saber, religião, desenvolvimento econômico e satisfação dos sentidos; ca — também; yaḥ — quaisquer; vidhiḥ — procedimentos.

Traducción

Tradução

Por favor, explícame cómo se generan los seres vivientes, cómo son mantenidos y cómo son aniquilados. Háblame también de las ventajas y desventajas de desempeñar servicio devocional para el Señor. ¿Cuáles son los rituales védicos y los mandamientos de los ritos védicos suplementarios? Y, ¿cuáles son los procedimientos de la religión, del desarrollo económico y de la satisfacción de los sentidos?

Explica-me, por favor, como os seres vivos são gerados, como são mantidos e como são aniquilados. Conta-me, também, quais as vantagens e desvantagens que acompanham o serviço devocional ao Senhor. Quais são os rituais védicos e os preceitos dos rituais védicos suplementares, e quais são os procedimentos da religião, do desenvolvimento econômico e da satisfação dos sentidos?

Significado

Comentário

Samplavaḥ, en el sentido de «medios perfectos», se emplea para denotar el desempeño del servicio devocional, y pratisaṅkramaḥ significa justamente lo opuesto, o aquello que destruye el progreso del servicio devocional. Aquel que se encuentra firmemente situado en el desempeño del servicio devocional del Señor, puede muy fácilmente ejecutar la función de la vida condicionada. Vivir la vida condicionada es igual que guiar un bote en medio del océano. Uno se encuentra por completo a la merced del océano, y en todo momento existe una gran posibilidad de ahogarse en el océano por una ligera agitación. Si la atmósfera es buena, el bote puede, sin duda, navegar muy fácilmente, pero si hay alguna tormenta, niebla, viento o nubes, hay muchas posibilidades de ahogarse en el océano. Nadie puede controlar los caprichos del océano, por bien equipado materialmente que uno se encuentre. Aquel que ha atravesado los océanos por barco, ha de tener bastante experiencia de esa dependencia en la misericordia del océano. Pero uno puede navegar muy fácilmente a través del océano de la existencia material por la gracia del Señor, sin ningún temor de tormenta ni niebla. Todo depende de la voluntad del Señor; nadie puede auxiliar si se presenta algún desagradable peligro en el estado de la vida condicionada. Sin embargo, los devotos del Señor atraviesan el océano de la existencia material sin ansiedad alguna, debido a que un devoto puro siempre está protegido por el Señor (Bg. 9.13). El Señor le brinda una atención especial a Sus devotos en el desempeño de sus actividades dentro de la vida material condicionada (Bg. 9.29). Por lo tanto, todo el mundo debe refugiarse en los pies de loto del Señor, y ser un devoto puro del Señor por todos los medios.

SIGNIFICADO—Emprega-se samplavaḥ no sentido de “processo perfeito” para denotar a execução do serviço devocional, e pratisamplavaḥ significa exatamente o oposto, ou aquilo que destrói o progresso do serviço devocional. Quem está firmemente situado no serviço devocional ao Senhor pode seguir, com muita facilidade, as formalidades da vida condicionada. Viver a vida condicionada é exatamente como navegar no meio do oceano. A pessoa fica inteiramente à mercê do oceano, e, a qualquer momento, existe a possibilidade de afundar no oceano à menor agitação. Se a atmosfera está favorável, o barco pode, sem dúvida, navegar com muita facilidade, mas, se houver alguma tempestade, nevoeiro, vento ou nuvem, será bem possível afogar-se no oceano. Não importa o equipamento material que alguém tenha: ninguém pode controlar os caprichos do oceano. Quem já cruzou os oceanos de navio talvez tenha experiência o bastante para entender como é estar à mercê do oceano. Pela graça do Senhor, no entanto, é muito fácil que alguém navegue no oceano da existência material, sem temer nenhuma tempestade ou nevoeiro. Tudo depende da vontade do Senhor. No estado de vida condicionado, ninguém poderá evitar que surja algum perigo desastroso. No entanto, os devotos do Senhor atravessam sem nenhuma ansiedade o oceano da existência material porque o devoto puro está sempre protegido pelo Senhor (Bhagavad-gītā 9.13). O Senhor concede atenção especial a Seus devotos em suas atividades na vida material condicionada (Bhagavad-gītā 9.29). Por isso, todos devem refugiar-se nos pés de lótus do Senhor, e a pessoa não deve deixar de ser um devoto puro do Senhor, em nenhuma hipótese.

Uno debe, pues, conocer de labios del maestro espiritual experto cuáles son las ventajas y desventajas de desempeñar servicio devocional, tal como Mahārāja Parīkṣit le preguntó a su maestro espiritual Śrīla Śukadeva Gosvāmī. De acuerdo con el Bhakti-rasāmṛta-sindhu, la ciencia del servicio devocional, uno no debe comer más de lo que necesita para mantener el cuerpo y el alma juntos. El régimen alimenticio vegetariano y la leche son suficientes para mantener el cuerpo humano, y, en consecuencia, no es necesario comer ninguna otra cosa para complacer el paladar. Uno tampoco debe acumular dinero para envanecerse en el mundo material. Uno debe ganarse la vida fácil y honestamente, ya que es mejor volverse un peón y ganarse la vida honestamente, que volverse un gran hombre en la sociedad por cualquier medio, honesto o deshonesto. No hay nada de malo en que uno se vuelva el hombre más rico del mundo por medios honestos, pero uno no debe sacrificar los medios honestos de la vida simplemente para acumular riquezas. Un esfuerzo así es dañino para el servicio devocional. Uno no debe hablar tonterías. El deber del devoto consiste en ganarse la gracia del Señor. Así pues, un devoto siempre debe glorificar al Señor en Sus creaciones maravillosas. Un devoto no debe menospreciar la creación del Señor, desafiándolo al decir que Él ha creado un mundo falso. El mundo no es falso. De hecho, tenemos que tomar tantas cosas del mundo para nuestra manutención, así que ¿cómo podemos decir que el mundo es falso? En forma similar, ¿cómo puede uno pensar que el Señor no tiene forma? ¿Cómo puede uno carecer de forma y al mismo tiempo tener plena inteligencia y conciencia, directas e indirectas? Así que hay muchas cosas que un devoto puro debe aprender, y él debe aprenderlas perfectamente de labios de una personalidad genuina como Śukadeva Gosvāmī.

Portanto, é preciso que o mestre espiritual experiente nos ensine as vantagens e desvantagens encontradas na execução do serviço devocional, respondendo, assim, à mesma pergunta que Mahārāja Parīkṣit dirigiu a seu mestre espiritual, Śrīla Śukadeva Gosvāmī. Segundo o Bhakti-rasāmṛta-sindhu, a ciência do serviço devocional, não se deve comer mais do que o necessário para se manter vivo. Uma dieta à base de legumes e leite é suficiente para a manutenção do corpo humano, não sendo necessário comer outros alimentos para satisfazer o paladar. Também não se deve acumular dinheiro para ficar arrogante no mundo material. A pessoa deve procurar uma subsistência simples e honesta, pois é melhor viver honestamente como um trabalhador braçal do que se tornar um grande homem na sociedade, custe o que custar. Não há nenhum mal em se tornar o homem mais rico do mundo por intermédio de negócios honestos, mas ninguém deve deixar de ser honesto apenas para acumular riquezas. Esse esforço é prejudicial ao serviço devocional. Ninguém deve falar disparates. A ocupação do devoto é ganhar o favor do Senhor. Portanto, o devoto sempre deve glorificar o Senhor e Suas maravilhosas criações. O devoto não deve menosprezar a criação do Senhor e desafiá-lO dizendo que Ele criou um mundo falso. O mundo não é falso. De fato, para a nossa manutenção, é preciso que aceitemos muitas coisas que o mundo nos oferece. Sendo assim, como podemos dizer que o mundo é falso? Além disso, como alguém pode pensar que o Senhor não tem forma? Como alguém pode não ter nenhuma forma e, ao mesmo tempo, possuir toda a inteligência e consciência, direta e indireta? Então, existem muitas coisas para um devoto puro aprender, e ele deve aprendê-las perfeitamente com uma personalidade autêntica como Śukadeva Gosvāmī.

Sentir mucho entusiasmo por servir al Señor constituye la condición favorable para desempeñar servicio devocional. El Señor, en su forma de Śrī Caitanya Mahaprabhu, quería que por todas partes del mundo, en cada rincón y escondrijo, se predicara el culto de prestarle servicio devocional al Señor, y, por ende, es deber del devoto puro llevar a cabo esa orden hasta donde sea posible. Todo devoto debe ser muy entusiasta, no solo en realizar sus rituales diarios de servicio devocional, sino en tratar de predicar el culto pacíficamente, siguiendo los pasos del Señor Caitanya. Si superficialmente no logra el éxito en ese intento, no debe sentirse desanimado en el desempeño de su deber. El éxito o el fracaso no tienen significado alguno para un devoto puro, debido a que él es un soldado que se encuentra en el campo de batalla. Predicar el culto del servicio devocional es algo así como declararle la guerra a la vida materialista. Existen diferentes clases de materialistas, tales como los trabajadores fruitivos, los especuladores mentales, los malabaristas místicos, y tantos otros. Todos ellos están en contra de la existencia de Dios. Ellos declararían que ellos mismos son Dios, si bien a cada paso y en cada acción dependen de la misericordia del Señor. De modo que, un devoto puro no debe asociarse con esas bandas de ateos. Un devoto fuerte del Señor no se deja engañar por esa propaganda atea de los no devotos, pero un devoto neófito debe ser muy cauteloso con ellos. Uno devoto debe ocuparse del desempeño correcto del servicio devocional bajo la guía de un maestro espiritual genuino, y no debe aferrarse solo a las formalidades. Uno debe ver, bajo la dirección del maestro espiritual genuino, cuánto servicio se está ejecutando, y no simplemente cuántos rituales. Un devoto no debe tener ningún anhelo, sino que debe estar satisfecho con las cosas que le lleguen en forma automática, por la voluntad del Señor. Ese debe ser el fundamento de una vida devocional. Y todos estos principios se aprenden fácilmente bajo la guía de un maestro espiritual como Śukadeva Gosvāmī. Mahārāja Parīkṣit le hizo preguntas a Śukadeva correctamente, y uno debe seguir su ejemplo.

As condições favoráveis para praticar o serviço devocional são que a pessoa deve ser muito entusiasta pelo serviço ao Senhor. Sob Sua forma de Śrī Caitanya Mahāprabhu, o Senhor queria que o culto do serviço devocional ao Senhor fosse pregado no mundo inteiro, em cada canto e recanto, de modo que é dever do devoto puro fazer tudo para cumprir essa ordem. Todo devoto deve ter muito entusiasmo, não só na execução dos rituais diários do seu serviço devocional, mas também em tentar pregar o culto em paz, seguindo os passos do Senhor Caitanya. Se aparentemente ele não obtém sucesso nesse empreendimento, ele não deve desanimar no cumprimento do seu dever. Sucesso ou fracasso nada significam para um devoto puro, pois ele é um soldado no campo de batalha. Pregar o culto do serviço devocional equivale a declarar guerra contra a vida materialista. Há várias espécies de materialistas, tais como os trabalhadores fruitivos, os especuladores mentais, os místicos ilusionistas e tantos outros. Todos eles rejeitam a existência de Deus. Eles preferem declarar que eles mesmos são Deus, apesar de, em cada passo e em cada ação, eles dependerem da misericórdia do Senhor. Por isso, o devoto puro prefere não se associar com esses bandos de ateístas. Um devoto do Senhor que seja forte não se deixará desencaminhar por essa propaganda ateísta dos não-devotos, mas um devoto neófito deve ter muito cuidado com eles. O devoto deve cuidar do desempenho correto do serviço devocional sob a guia de um mestre espiritual autêntico e não deve ater-se apenas às formalidades. Sob a direção do mestre espiritual autêntico, ele deve prestar atenção na quantidade de serviço que está senda executado, e não é bom se limitar apenas aos rituais. O devoto não deve desejar nada, mas deve satisfazer-se com aquilo que recebe automaticamente pela vontade do Senhor. Esse deve ser o princípio da vida devocional. E aprende todos esses princípios quem está sob a orientação de um mestre espiritual como Śukadeva Gosvāmī. Mahārāja Parīkṣit fez a Śukadeva as perguntas corretas, e todos devem seguir o seu exemplo.

Mahārāja Parīkṣit preguntó acerca del proceso de la creación, manutención y destrucción del mundo material, el proceso de los rituales védicos y el método de ejecutar actividades piadosas en términos de los Vedas suplementarios, como los Purāṇas y el Mahābhārata. Como se explicó anteriormente, el Mahābhārata es la historia de la antigua India, así como los son también los Purāṇas. Los actos piadosos se prescriben en los Vedas suplementarios (smṛtis), que mencionan específicamente el cavar tanques y pozos para el abastecimiento de agua de la generalidad de la gente. Plantar árboles en los caminos públicos, construir templos públicos y lugares para adorar a Dios, establecer lugares de caridad donde los pobres necesitados puedan ser provistos de alimentos y de actividades similares, se denominan pūrta.

Mahārāja Parikṣit perguntou sobre o processo de criação, manutenção e destruição do mundo material; sobre o processo dos rituais védicos, e sobre o método que consiste em executar atividades piedosas, aceitando aquilo que está contido nos Vedas suplementares, como os Purāṇas e o Mahābhārata. Como se explicou anteriormente, o Mahābhārata é a história da Índia antiga, e também o são os Purāṇas. Os Vedas suplementares (smṛtis) prescrevem atos piedosos, tais como cavar cisternas e poços para fornecer água às pessoas em geral. Plantar árvores nas vias públicas, construir templos e lugares públicos onde se realiza adoração a Deus, estabelecer instituições de caridade onde os pobres desamparados podem receber comida e atividades semelhantes chamam-se pūrta.

En forma similar, y para beneficio de todos los interesados, el rey también preguntó acerca del proceso para satisfacer los deseos naturales de complacer los sentidos.

Do mesmo modo, para benefício de todos os interessados, o rei também perguntou sobre o processo de satisfazer os desejos naturais de gratificação dos sentidos.