Skip to main content

TEXT 34

ТЕКСТ 34

Texto

Текст

indriyasyendriyasyārthe
rāga-dveṣau vyavasthitau
tayor na vaśam āgacchet
tau hy asya paripanthinau
индриясйендрияся̄ртхе
ра̄га-двеш̣ау вявастхитау
тайор на вашам а̄гаччхет
тау хй ася парипантхинау

Palabra por palabra

Дума по дума

indriyasya — de los sentidos; indriyasya arthe — en los objetos de los sentidos; rāga — apego; dveṣau — también desapego; vyavasthitau — poner bajo regulaciones; tayoḥ — de ellos; na — nunca; vaṣam — control; āgacchet — uno debe quedar; tau — esos; hi — son indudablemente; asya — sus; paripanthinau — obstáculos.

индрияся – на сетивата; индрияся артхе – със сетивните обекти; ра̄га – привързаност; двеш̣ау – и неприязън; вявастхитау – регулирай; тайох̣ – на тях; на – никога; вашам – контрол; а̄гаччхет – да дойде; тау – тези; хи – несъмнено; ася – негови; парипантхинау – препятствия.

Traducción

Превод

Existen principios para regular el apego y la aversión relacionados con los sentidos y sus objetos. Uno no debe quedar bajo el control de ese apego y esa aversión, pues ambos son obstáculos en el sendero de la autorrealización.

Съществуват принципи, които регулират привързаността и омразата, възникващи при досега на сетивата с техните обекти. Човек не трябва да бъде воден от привързаност и омраза, защото те са препятствия по пътя на себепознанието.

Significado

Пояснение

Aquellos que están conscientes de Kṛṣṇa se muestran reacios naturalmente a ocuparse en la complacencia material de los sentidos. Pero aquellos que no se encuentran en ese estado de conciencia, deben seguir las reglas y regulaciones de las Escrituras reveladas. El disfrute desenfrenado de los sentidos es la causa del enjaulamiento material, pero aquel que sigue las reglas y regulaciones de las Escrituras reveladas, no se enreda con los objetos de los sentidos. Por ejemplo, el disfrute sexual es una necesidad del alma condicionada, y el mismo se permite bajo la licencia de los vínculos matrimoniales. De acuerdo con las disposiciones de las Escrituras, está prohibido tener relaciones sexuales con cualquier otra mujer que no sea la esposa de uno. A todas las demás mujeres, uno las debe ver como a su propia madre. Pero a pesar de dichas disposiciones, el hombre aún se siente inclinado a tener relaciones sexuales con otras mujeres. Esas propensiones deben ser contenidas; de lo contrario, se volverán obstáculos en el sendero de la autorrealización. Mientras exista el cuerpo material, se permite satisfacer las necesidades del mismo, pero bajo reglas y regulaciones. Y, no obstante, no debemos depender del control de esas concesiones. Uno tiene que seguir esas reglas y regulaciones sin estar apegado a ellas, pues la práctica de complacer los sentidos bajo regulaciones también puede llevarlo a uno por mal camino, de la misma manera en que incluso en los mejores caminos siempre hay la posibilidad de un accidente. Aunque los caminos sean mantenidos muy cuidadosamente, nadie puede garantizar que no habrá peligro en ellos, ni siquiera en el más seguro de todos. El espíritu de disfrutar de los sentidos ha estado vigente durante muchísimo tiempo, debido a la asociación con la materia. Por lo tanto, a pesar del goce regulado de los sentidos, hay muchas posibilidades de caer; así pues, también debe evitarse por todos los medios cualquier apego al disfrute regulado de los sentidos. Pero el apego al estado de conciencia de Kṛṣṇa, o a actuar siempre en el amoroso servicio de Kṛṣṇa, lo desapega a uno de toda clase de actividades sensoriales. De modo que, nadie debe tratar de desapegarse del estado de conciencia de Kṛṣṇa en ninguna etapa de la vida. Desapegarse de toda clase de apegos sensuales tiene en fin de cuentas el único propósito de que uno se sitúe en el plano de conciencia de Kṛṣṇa.

Хората с Кр̣ш̣н̣а съзнание по природа не са склонни към материално сетивно удоволствие. Но тези, които нямат такова съзнание, трябва да следват предписанията на ша̄стрите. Неограниченото сетивно наслаждение става причина за материално робство, но онзи, който следва препоръките на писанията, престава да бъде зависим от обектите на сетивата. Обусловената душа например изпитва потребност от сексуално наслаждение и затова то е разрешено в рамките на брака. Според писанията мъжът не може да има сексуални отношения с други жени, освен със съпругата си; на останалите жени той трябва да гледа като на собствената си майка. Но независимо от тези напътствия, мъжът е склонен към сексуални отношения с други жени. Тази склонност трябва да се обуздае, в противен случай тя се превръща в сериозна пречка по пътя на духовното себепознание. Потребностите на материалното тяло могат да се удовлетворяват, но в определени рамки. И все пак не бива прекалено да разчитаме на такива разрешения. Предписанията трябва да се следват без привързаност към тях, защото регулираното сетивно наслаждение също може да ни отклони от правилния път – винаги има шанс за катастрофа, дори по магистралата. В резултат от съприкосновението с материята нагласата към сетивно наслаждение е на преден план от незапомнени времена. Така че, сетивното наслаждение може да бъде регулирано, но винаги съществува възможност за провал; и затова привързаността към него трябва на всяка цена да се избягва. Привързаността към Кр̣ш̣н̣а съзнание, към любовното служене на Кр̣ш̣н̣а, ни прави непривързани към сетивните дейности. Следователно не бива да отхвърляме Кр̣ш̣н̣а съзнание в нито един момент от живота си. Целият смисъл на отказа от сетивните удоволствия е, в крайна сметка, да достигнем нивото на Кр̣ш̣н̣а съзнание.