Skip to main content

Sloka 31

ТЕКСТ 31

Verš

Текст

sadasas-pataya ūcuḥ
nara-deveha bhavato
nāghaṁ tāvan manāk sthitam
asty ekaṁ prāktanam aghaṁ
yad ihedṛk tvam aprajaḥ
садасас-патайа ӯчух̣
нара-девеха бхавато
на̄гхам̇ та̄ван мана̄к стхитам
астй экам̇ пра̄ктанам агхам̇
йад ихедр̣к твам апраджах̣

Synonyma

Пословный перевод

sadasaḥ-patayaḥ ūcuḥ — hlavní kněží řekli; nara-deva — ó králi; iha — v tomto životě; bhavataḥ — tebe; na — ne; agham — hříšná činnost; tāvat manāk — ani sebemenší; sthitam — vyskytuje se; asti — je; ekam — jedna; prāktanam — v minulém životě; agham — hříšná činnost; yat — kvůli které; iha — v tomto životě; īdṛk — takto; tvam — ty; aprajaḥ — nemáš syna.

садасах̣-патайах̣ ӯчух̣ — главные жрецы сказали; нара-дева — о царь; иха — в этой жизни; бхаватах̣ — у тебя; на — нет; агхам — греха; та̄ват мана̄к — ни малейшего; стхитам — находящийся; асти — есть; экам — один; пра̄ктанам — в прошлой жизни; агхам — грех; йат — из-за которого; иха — в этой жизни; ӣдр̣к — такой; твам — ты; апраджах̣ — без сына.

Překlad

Перевод

Hlavní kněží řekli: Ó králi, v tomto životě nenacházíme jedinou hříšnou činnost dokonce ani v tvé mysli, a neneseš tedy ani sebemenší vinu. Vidíme však, že v minulém životě jsi páchal hříšné činnosti, kvůli kterým teď ani přes všechny své dobré vlastnosti nemáš syna.

Жрецы, проводившие жертвоприношение, ответили: О царь, в этой жизни ты даже в мыслях не совершил ни одного неблаговидного поступка и ни в чем не провинился. Но нам известно, что в прошлой жизни ты согрешил, поэтому, несмотря на все твои добродетели, у тебя до сих пор нет сыновей.

Význam

Комментарий

Manželství se uzavírá s cílem zplodit syna, protože syn je nezbytný k vysvobození svého otce a dalších předků z jakýchkoliv pekelných podmínek, ve kterých se mohou nacházet. Cāṇakya Paṇḍita proto říká: putra-hīnaṁ gṛhaṁ śūnyam — manželství bez syna je hrozné. Mahārāja Aṅga byl v tomto životě velice zbožný král, ale kvůli minulým hříšným činnostem nemohl mít syna. Z toho tedy vyplývá, že když někdo nemůže mít syna, zavinil si to svým minulým hříšným životem.

Люди женятся для того, чтобы произвести на свет сына, ибо только сын способен вызволить своего отца и предков из ада, в который те могут попасть. Недаром Чанакья Пандит говорит: путра-хӣнам̇ гр̣хам̇ ш́ӯнйам — «Семейная жизнь без сына пуста и бессмысленна». Царь Анга был очень благочестивым, но из-за грехов, совершенных в прошлой жизни, у него не было сына. Отсюда следует, что, если у человека нет наследника, причиной тому его прошлые грехи.