Skip to main content

Sloka 31

VERSO 31

Verš

Texto

sadasas-pataya ūcuḥ
nara-deveha bhavato
nāghaṁ tāvan manāk sthitam
asty ekaṁ prāktanam aghaṁ
yad ihedṛk tvam aprajaḥ
sadasas-pataya ūcuḥ
nara-deveha bhavato
nāghaṁ tāvan manāk sthitam
asty ekaṁ prāktanam aghaṁ
yad ihedṛk tvam aprajaḥ

Synonyma

Sinônimos

sadasaḥ-patayaḥ ūcuḥ — hlavní kněží řekli; nara-deva — ó králi; iha — v tomto životě; bhavataḥ — tebe; na — ne; agham — hříšná činnost; tāvat manāk — ani sebemenší; sthitam — vyskytuje se; asti — je; ekam — jedna; prāktanam — v minulém životě; agham — hříšná činnost; yat — kvůli které; iha — v tomto životě; īdṛk — takto; tvam — ty; aprajaḥ — nemáš syna.

sadasaḥ-patayaḥ ūcuḥ — os sacerdotes líderes disseram; nara-deva — ó rei; iha — nesta vida; bhavataḥ — de ti; na — não; agham — atividades pecaminosas; tāvat manāk — nem mesmo a mais leve; sthitam — situada; asti — há; ekam — uma; prāktanam — no nascimento anterior; agham — atividade pecaminosa; yat — pela qual; iha — nesta vida; īdṛk — assim; tvam — tu; aprajaḥ — sem nenhum filho.

Překlad

Tradução

Hlavní kněží řekli: Ó králi, v tomto životě nenacházíme jedinou hříšnou činnost dokonce ani v tvé mysli, a neneseš tedy ani sebemenší vinu. Vidíme však, že v minulém životě jsi páchal hříšné činnosti, kvůli kterým teď ani přes všechny své dobré vlastnosti nemáš syna.

Os sacerdotes líderes disseram: Ó rei, não encontramos nenhuma atividade pecaminosa nesta vida, nem mesmo dentro de tua mente, de modo que não és nem um pouco ofensivo. Mas podemos ver que, em tua vida anterior, executaste atividades pecaminosas devido às quais, apesar de teres todas as qualificações, não tens filho algum.

Význam

Comentário

Manželství se uzavírá s cílem zplodit syna, protože syn je nezbytný k vysvobození svého otce a dalších předků z jakýchkoliv pekelných podmínek, ve kterých se mohou nacházet. Cāṇakya Paṇḍita proto říká: putra-hīnaṁ gṛhaṁ śūnyam — manželství bez syna je hrozné. Mahārāja Aṅga byl v tomto životě velice zbožný král, ale kvůli minulým hříšným činnostem nemohl mít syna. Z toho tedy vyplývá, že když někdo nemůže mít syna, zavinil si to svým minulým hříšným životem.

SIGNIFICADO—O propósito do matrimônio é gerar filhos, pois o filho é necessário para libertar seu pai e antepassados de qualquer condição de vida infernal em que eles possam estar. Cāṇakya Paṇḍita, portanto, diz que putra-hīnaṁ gṛhaṁ śūnyam: sem um filho, a vida familiar é simplesmente abominável. O rei Aṅga era um rei muito piedoso nesta vida, mas, devido a suas atividades pecaminosas anteriores, ele não conseguia ter um filho. Conclui-se, portanto, que, se uma pessoa não consegue ter filhos, isso se deve à sua vida pecaminosa passada.