Sloka 40
ТЕКСТ 40
Verš
Текст
dhūmād vāpi sva-sambhavāt
apy ātmatvenābhimatād
yathāgniḥ pṛthag ulmukāt
дхӯма̄д ва̄пи сва-самбхава̄т
апй а̄тматвена̄бхимата̄д
йатха̄гних̣ пр̣тхаг улмука̄т
Synonyma
Пословный перевод
йатха̄ — как; улмука̄т — от языков пламени; виспхулин̇га̄т — от огненных искр; дхӯма̄т — от дыма; ва̄ — или; апи — даже; сва-самбхава̄т — саморожденный; апи — хотя; а̄тматвена — по природе; абхимата̄т — тесно связанный; йатха̄ — как; агних̣ — огонь; пр̣тхак — отличный; улмука̄т — от языков пламени.
Překlad
Перевод
Planoucí oheň se liší od plamenů, jisker a kouře, přestože to vše je úzce spjaté, neboť vše pochází z téhož hořícího dřeva.
Пылающий огонь отличен от языков пламени, от искр и дыма, хотя все они неразрывно связаны друг с другом, ибо вышли из одного источника — горящих поленьев.
Význam
Комментарий
I když hořící dříví, jiskry, kouř a plameny od sebe není možné oddělit, jelikož jsou všechny nedílnou částí ohně, přesto se od sebe navzájem liší. Méně inteligentní člověk pokládá kouř za oheň, ačkoliv to jsou dvě zcela různé věci. Teplo a světlo ohně jsou také něco jiného než samotný oheň, přestože nemůžeme dělat rozdíl mezi ohněm, teplem a světlem.
Горящие поленья, искры, дым и пламя, будучи составными частями огня, не могут существовать раздельно, и тем не менее они отличны друг от друга. Недалекий человек принимает дым за огонь, хотя между ними нет ни малейшего сходства. Несмотря на то, что огонь нельзя отделить от тепла и света, тепло и свет отличны от самого огня.