Skip to main content

Sloka 12

ТЕКСТ 12

Verš

Текст

bhartary āptorumānānāṁ
lokān āviśate yaśaḥ
patir bhavad-vidho yāsāṁ
prajayā nanu jāyate
бхартарй а̄пторума̄на̄на̄м̇
лока̄н а̄виш́ате йаш́ах̣
патир бхавад-видхо йа̄са̄м̇
праджайа̄ нану джа̄йате

Synonyma

Пословный перевод

bhartari — díky manželovi; āpta-urumānānām — těch, které jsou milovány; lokān — na světě; āviśate — šíří se; yaśaḥ — sláva; patiḥ — manžel; bhavat-vidhaḥ — jako jsi ty; yāsām — těch, jejichž; prajayā — prostřednictvím dětí; nanu — jistě; jāyate — zvětšuje.

бхартари — мужа; а̄пта-урума̄на̄на̄м — тех, кто любим; лока̄н — в мире; а̄виш́ате — распространяет; йаш́ах̣ — слава; патих̣ — муж; бхават-видхах̣ — такой же достойный, как ты; йа̄са̄м — тех, чьи; праджайа̄ — дети; нану — несомненно; джа̄йате — увеличить.

Překlad

Перевод

Žena sklízí na světě úctu díky požehnání svého manžela a manžel jako ty bude slavný, když bude mít další děti, protože tvým posláním je zvětšovat počet živých bytostí.

Женщину почитают в этом мире, если к ней благоволит ее муж, а муж, подобный тебе, славится своими детьми, ибо ты призван увеличить число живых существ во вселенной.

Význam

Комментарий

Podle Ṛṣabhadeva se nikdo nemá stát otcem nebo matkou, dokud si není jistý tím, že dokáže přivést na svět děti, které bude schopen osvobodit z koloběhu zrození a smrti. Lidský život je jedinou příležitostí k opuštění hmotného světa, který je plný utrpení v podobě zrození, smrti, stáří a nemocí. Každý člověk by měl dostat takové podmínky, aby mohl své lidské životní podoby využít, a otec, jako je Kaśyapa, má plodit dobré děti, které budou moci dosáhnout osvobození.

Как утверждает Ришабхадева, человек не должен становиться отцом или матерью до тех пор, пока у него не будет уверенности в том, что он сможет освободить зачатых им детей от оков рождения и смерти. Для живого существа человеческая жизнь — единственная возможность покинуть материальный мир, где все обречены на страдания, связанные с рождением, смертью, старостью и болезнями. Каждый человек должен иметь возможность воспользоваться преимуществами человеческой формы жизни, и такому отцу, как Кашьяпа, надлежит производить на свет благочестивых детей, чтобы вести их к освобождению.