Śrīmad-bhāgavatam 10.11.8
Verš
pīṭhakonmāna-pādukam
bāhu-kṣepaṁ ca kurute
svānāṁ ca prītim āvahan
Synonyma
bibharti — Kṛṣṇa jen stál a dotýkal se předmětů, jako kdyby je nebyl schopen zdvihnout; kvacit — někdy; ājñaptaḥ — když měl nařízeno; pīṭhaka-unmāna — dřevěnou stoličku a dřevěnou odměrku; pādukam — přinášející dřevěné sandály; bāhu-kṣepam ca — bijící se rukama do těla; kurute — dělá; svānām ca — svých příbuzných, gopī a jiných důvěrných přátel; prītim — potěšení; āvahan — vyvolávající.
Překlad
Někdy matka Yaśodā a její přítelkyně gopī říkaly Kṛṣṇovi: “Přines tohle!” nebo “přines tamto!” Někdy Mu nařizovaly, aby přinesl dřevěnou stoličku, sandály či odměrku, a tak se je Kṛṣṇa snažil přinést. Někdy se však těchto věcí jen dotkl a stál u nich, jako kdyby je nedokázal zdvihnout. Pro potěšení svých příbuzných se bil rukama do prsou, aby ukázal, že má síly dost.