Sloka 48
ТЕКСТ 48
Verš
Текст
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam
ра̄джаняир аджита̄тмабхих̣
тат кулам̇ прадахатй а̄шу
са̄нубандхам̇ шуча̄рпитам
Synonyma
Дума по дума
яих̣ – от тези; копитам – разгневени; брахма-кулам – съсловието на бра̄хман̣ите; ра̄джаняих̣ – управляващото съсловие; аджита – невъздържани; а̄тмабхих̣ – от себе си; тат – това; кулам – семейство; прадахати – бива изпепелено; а̄шу – за един миг; са-анубандхам – заедно с потомците на рода; шуча̄-арпитам – ще им донесе скръб.
Překlad
Превод
Jestliže panovníci královského řádu neovládají své smysly a urazí a rozlítí brāhmaṇu, pak oheň této zloby spálí celou královskou rodinu a přinese smutek všem.
Ако хората, които принадлежат към управляващото царско съсловие, не могат да овладеят сетивата си и оскърбят бра̄хман̣ите, с което предизвикат гнева им, този гняв ще изпепели като пожар цялото царско семейство и ще донесе скръб за всички.
Význam
Пояснение
Bráhmanský řád ve společnosti neboli kastu (společenství) duchovně pokročilých lidí i s celou jejich rodinou měly všechny ostatní podřízené řády (tj. řád královských vládců, řád obchodníků a pracovníků) ve veliké vážnosti.
Към кастата на бра̄хман̣ите принадлежат духовно извисените хора и членовете на семействата им. Те винаги се ползват с голямо уважение от страна на по-низшите касти: управляващото царско съсловие, търговците и работниците.