Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Texto

еш̣а дхарма-бхр̣та̄м̇ шреш̣т̣хо
локам̇ дхарме 'нувартаян
гопта̄ ча дхарма-сетӯна̄м̇
ша̄ста̄ тат-парипантхина̄м
eṣa dharma-bhṛtāṁ śreṣṭho
lokaṁ dharme ’nuvartayan
goptā ca dharma-setūnāṁ
śāstā tat-paripanthinām

Дума по дума

Palabra por palabra

еш̣ах̣ – цар Пр̣тху; дхарма-бхр̣та̄м – сред тези, които вършат религиозни дейности; шреш̣т̣хах̣ – най-добрият; локам – целия свят; дхарме – в религиозни дейности; анувартаян – ангажирайки ги правилно; гопта̄ – защитникът; ча – също; дхарма-сетӯна̄м – на религиозните принципи; ша̄ста̄ – който наказва; тат-парипантхина̄м – онези, които са противници на религиозните принципи.

eṣaḥ — este rey Pṛthu; dharma-bhṛtām — de las personas que observan prácticas religiosas; śreṣṭhaḥ — el mejor; lokam — al mundo entero; dharme — en actividades religiosas; anuvartayan — ocupándoles convenientemente; goptā — el protector; ca — también; dharma-setūnām — de los principios de la religión; śāstā — el castigador; tat-paripanthinām — de los que están en contra de los principios religiosos.

Превод

Traducción

Този цар, Маха̄ра̄джа Пр̣тху, е най-благочестивият и религиозният цар в целия свят. Затова той ще осигури пълно покровителство на религията и ще даде възможност на всекиго да следва религиозните принципи. А безбожниците и атеистите той ще наказва по най-суров начин.

Este rey, Mahārāja Pṛthu, es el mejor entre los que siguen principios religiosos. Como tal, ocupará al mundo entero en la práctica de esos principios, a los cuales brindará la máxima protección. Será famoso por castigar a los irreligiosos y ateos.

Пояснение

Significado

Тази строфа ясно посочва какъв е дългът на царя или на държавния глава. Ръководителят на държавата трябва да се погрижи всички хора да следват религиозните принципи и сурово да наказва атеистите. С други думи, държавният глава никога не бива да допуска страната да се управлява от безбожници и атеисти. Това е критерият за добро управление. Когато държавата бъде обявена за светска, държавният глава застава на неутрални позиции и с това позволява на хората да вършат всякакви неблагочестиви деяния. В такава държава никой не може да бъде щастлив, независимо от материалното си благополучие. За съжаление в епохата на Кали не е останал нито един благочестив цар. Напротив, държавата е оглавявана от крадци и мошеници. Но нима хората могат да бъдат щастливи, ако не следват религията и нямат съзнание за Бога? Мошениците, облечени с власт, облагат народа с данъци, за да задоволяват собствените си сетива. Накрая ще се стигне дотам, че, както предрича Шрӣмад Бха̄гаватам, от нужда хората ще започнат да напускат домовете си и да търсят убежище в планините. Ала въпреки това дори в Кали юга демократичното управление може да бъде поето от Кр̣ш̣н̣а осъзнати предани. И ако това стане, животът на всички ще бъде истински щастлив.

En este verso se explica de modo muy conciso el deber del rey o jefe del estado. El jefe del estado tiene el deber de velar por que la gente lleve una vida estrictamente religiosa. El rey también debe ser estricto en castigar a los ateos. En otras palabras, un rey o jefe de gobierno nunca deben apoyar un gobierno ateo. Esa es la característica de un buen gobierno. En nombre del estado secular, el rey o jefe del estado adoptan una actitud neutral y permiten que el pueblo se ocupe en toda clase de actividades irreligiosas. El pueblo no puede ser feliz de esa forma, por grande que sea el crecimiento económico. Sin embargo, en la era de Kali no hay reyes piadosos. Por el contrario, la gente elige como jefes del gobierno a ladrones y maleantes. Pero, sin religión ni conciencia de Dios, ¿qué clase de felicidad aguarda a la gente? Los maleantes cobran impuestos a los ciudadanos para su propio disfrute sensorial; el Śrīmad-Bhāgavatam predice que en el futuro la gente se verá tan agobiada que huirán de sus hogares y de sus países para refugiarse en los bosques. Sin embargo, en Kali-yuga, las personas conscientes de Kṛṣṇa pueden hacerse con el control del gobierno democrático. Si se puede hacer esto, la población en general será muy feliz.