Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.16.26

Текст

татра татра гирас та̄с та̄
ити вишрута-викрамах̣
шрош̣ятй а̄тма̄шрита̄ га̄тха̄х̣
пр̣тхух̣ пр̣тху-пара̄крамах̣

Дума по дума

татра татра – тук и там; гирах̣ – слова; та̄х̣ та̄х̣ – много, най-различни; ити – така; вишрута-викрамах̣ – този, който със своите героични дела е спечелил световна слава; шрош̣яти – ще слуша; а̄тма-а̄шрита̄х̣ – за себе си; га̄тха̄х̣ – песни, сказания; пр̣тхух̣ – цар Пр̣тху; пр̣тху-пара̄крамах̣ – необикновено могъщ.

Превод

И когато благородните деяния на цар Пр̣тху станат известни по целия свят, той постоянно ще слуша възхвали за себе си и за своите необикновени, велики подвизи.

Пояснение

Само суетният и тщеславен човек възхвалява сам себе си, за да изпита по този начин вкуса на славата и на престижа. С великите си дела Пр̣тху Маха̄ра̄джа се прочул по целия свят, така че не било нужно изкуствено да подхранва величието си. Истинската слава не може да бъде затъмнена по никакъв начин.