Шрӣмад бха̄гаватам 3.16.1
Текст
брахмова̄ча
ити тад гр̣н̣ата̄м̇ теш̣а̄м̇
мунӣна̄м̇ йога-дхармин̣а̄м
пратинандя джага̄дедам̇
викун̣т̣ха-нилайо вибхух̣
ити тад гр̣н̣ата̄м̇ теш̣а̄м̇
мунӣна̄м̇ йога-дхармин̣а̄м
пратинандя джага̄дедам̇
викун̣т̣ха-нилайо вибхух̣
Дума по дума
брахма̄ ува̄ча – Брахма̄ каза; ити – така; тат – слова; гр̣н̣ата̄м – възхваляващи; теш̣а̄м – на тях; мунӣна̄м – четиримата мъдреци; йога-дхармин̣а̄м – стремящи се да се свържат с Върховния; пратинандя – като поздрави; джага̄да – каза; идам – тези слова; викун̣т̣ха-нилаях̣ – чиято обител е освободена от грижи; вибхух̣ – Върховната Божествена Личност.
Превод
Брахма̄ каза: Като поздрави мъдреците за хубавите им думи, Върховната Божествена Личност, чиято обител е царството Божие, каза следното.