Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.14.11

Текст

тад бхава̄н дахяма̄на̄я̄м̇
са-патнӣна̄м̇ самр̣ддхибхих̣
праджа̄ватӣна̄м̇ бхадрам̇ те
майи а̄юн̇кта̄м ануграхам

Дума по дума

тат – затова; бхава̄н – ти; дахяма̄на̄я̄м – измъчвана; са-патнӣна̄м – на останалите съпруги; самр̣ддхибхих̣ – от благоденствието; праджа̄-ватӣна̄м – на тези, които имат деца; бхадрам – всички блага; те – на теб; майи – на мен; а̄юн̇кта̄м – окажи ми; ануграхам – благоволение.

Превод

Затова трябва да се смилиш над мен и да ме дариш с твоята нежност. Искам да имам синове! Толкова страдам, когато гледам изобилието на останалите ти съпруги. Направиш ли това, ще бъдеш щастлив.

Пояснение

В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че половите отношения за зачеване на деца са благочестиви. Но този, който се стреми към полово общуване с единствената мисъл да доставя наслаждение на сетивата си, е неблагочестив. Молбата на Дити за полова близост не се дължала толкова на мъчителна страст, колкото на желанието ѝ да има синове. Тъй като нямала синове, тя си мислела, че е по-бедна от останалите съпруги на Кашяпа. Затова той бил длъжен да я удовлетвори като своя законна съпруга.