Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.11
Деванагари
तद्भवान्दह्यमानायां सपत्नीनां समृद्धिभि: ।
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥ ११ ॥
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥ ११ ॥
Стих
тад бхава̄н дахяма̄на̄я̄м̇
са-патнӣна̄м̇ самр̣ддхибхих̣
праджа̄ватӣна̄м̇ бхадрам̇ те
майи а̄юн̇кта̄м ануграхам
са-патнӣна̄м̇ самр̣ддхибхих̣
праджа̄ватӣна̄м̇ бхадрам̇ те
майи а̄юн̇кта̄м ануграхам
Дума по дума
тат — затова; бхава̄н — ти; дахяма̄на̄я̄м — измъчвана; са-патнӣна̄м — на останалите съпруги; самр̣ддхибхих̣ — от благоденствието; праджа̄-ватӣна̄м — на тези, които имат деца; бхадрам — всички блага; те — на теб; майи — на мен; а̄юн̇кта̄м — окажи ми; ануграхам — благоволение.
Превод
Затова трябва да се смилиш над мен и да ме дариш с твоята нежност. Искам да имам синове! Толкова страдам, когато гледам изобилието на останалите ти съпруги. Направиш ли това, ще бъдеш щастлив.
Пояснение
В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че половите отношения за зачеване на деца са благочестиви. Но този, който се стреми към полово общуване с единствената мисъл да доставя наслаждение на сетивата си, е неблагочестив. Молбата на Дити за полова близост не се дължала толкова на мъчителна страст, колкото на желанието ѝ да има синове. Тъй като нямала синове, тя си мислела, че е по-бедна от останалите съпруги на Кашяпа. Затова той бил длъжен да я удовлетвори като своя законна съпруга.