Шрӣмад бха̄гаватам 3.10.13
Текст
пашча̄д апй етад ӣдр̣ш̣ам
Дума по дума
ятха̄ – такова, каквото е; ида̄нӣм – сега; татха̄ – такова е било; агре – в началото; ча – и; пашча̄т – в края; апи – също; етат ӣдр̣ш̣ам – продължава да бъде същото.
Превод
Космическото проявление във вида, в който съществува сега, беше същото и в миналото и ще си остане такова и в бъдеще.
Пояснение
Процесите на сътворението, запазването и унищожението на материалния свят се подчиняват на определена периодичност, за което се говори в Бхагавад-гӣта̄ (9.8): бхӯта-гра̄мам имам̇ кр̣тснам авашам̇ пракр̣тер ваша̄т. Както светът, който виждаме сега, някога е бил сътворен, а след време ще бъде унищожен, по същия начин той е съществувал и в миналото, а в бъдещето отново ще бъде сътворяван, ще съществува известно време и пак ще бъде унищожаван. Следователно цикличните дейности на фактора време са непрекъснати и вечни и не могат да бъдат наречени илюзорни. Проявеният материален свят е временен и непостоянен, но не е илюзорен, както твърдят философите ма̄я̄ва̄дӣ.