ШБ 3.8.6

मुहुर्गृणन्तो वचसानुराग-
स्खलत्पदेनास्य कृतानि तज्ज्ञा: ।
किरीटसाहस्रमणिप्रवेक-
प्रद्योतितोद्दामफणासहस्रम् ॥ ६ ॥
мухур ґр̣н̣анто вачаса̄нура̄ґа-
скгалат-падена̄сйа кр̣та̄ні тадж-джн̃а̄х̣
кіріт̣а-са̄хасра-ман̣і-правека-
прадйотітодда̄ма-пган̣а̄-сахасрам

Synonyms

мухух̣знову й знову; ґр̣н̣антах̣прославляючи; вачаса̄словами; анура̄ґаз великою любов’ю; скгалат-паденаритмічними складами; асйаГоспода; кр̣та̄нідіяння; тат-джн̃а̄х̣ті, хто знає розваги; кіріт̣ашоломи; са̄хасратисячі; ман̣і-правекасліпуче сяйво коштовних каменів; прадйотітавипромінюючись; удда̄мапідняті; пган̣а̄каптури; сахасрамтисячі.

Translation

Обізнані з трансцендентними розвагами Господа, четверо Кумар на чолі з Санат-кумарою прославили Господа вишуканими мелодійними віршами, сповненими щирої любові. Господь Санкаршана підняв тисячі своїх каптурів, і навколо розлилося сяйво іскристих самоцвітів на Його головах.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Господа називають іноді уттамашлокою, тобто «тим, кого віддані вшановують вишуканими віршами». Такі молитви потоком ллються з вуст відданого, якого переповнює любов до служіння Господу і відданість Йому. Було немало випадків, коли навіть дитина, що була великим відданим Господа, виявлялася здатною піднести Господу найвишуканіші молитви, які прославляли Господні розваги. Іншими словами, не розвинувши піднесених почуттів прив’язаності й любові до Господа, неможливо піднести Йому достойні молитви.