Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.8.21

Текст

тато нівр̣тто ’пратілабдга-ка̄мах̣
сва-дгішн̣йам а̄са̄дйа пунах̣ са девах̣
ш́анаір джіта-ш́ва̄са-нівр̣тта-чітто
нйашідад а̄рӯд̣га-сама̄дгі-йоґах̣

Послівний переклад

татах̣  —  тоді; нівр̣ттах̣  —  облишив свої зусилля; апратілабдга-ка̄мах̣  —  не досягнувши бажаного результату; сва-дгішн̣йам  —  своє сидіння; а̄са̄дйа  —  досягнувши; пунах̣  —  знову; сах̣  —  він; девах̣  —  півбог; ш́анаіх̣  —  негайно; джіта-ш́ва̄са  —  опановуючи дихання; нівр̣тта  —  зупинив; чіттах̣  —  інтелект; нйашідат  —  всівся; а̄рӯд̣га  —  впевнено; сама̄дгі-йоґах̣  —  в медитації на Господа.

Переклад

Так і не знайшовши того, що він шукав, він облишив свої зусилля і повернувся на вершину лотоса. Опанувавши своє дихання і відвернувши розум від усіх матеріальних об’єктів, він зосередив його на Верховному Господі.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Щоб досягнути самадгі, людина повинна зосередити розум на верховній причині всього сущого, навіть ящко вона не знає, яка природа природа цієї першопричини: особистісна, безособистісна чи локалізована. Зосередити розум на Всевишньому    —    це, безперечно, різновид відданого служіння. Коли людина облишає самостійні намоги пізнати Істину і зосереджується на першопричині всього сущого, вона тим самим впокорюється цій верховній причині, а коли людина впокорюється Всевишньому, це знаменує початок відданого служіння. Кожна жива істота повинна вдатись до відданого служіння Господу, для того щоб пізнати найвищу причину свого існування.