ШБ 3.8.17

तस्माद्युगान्तश्वसनावघूर्ण-
जलोर्मिचक्रात्सलिलाद्विरूढम् ।
उपाश्रित: कञ्जमु लोकतत्त्वं
नात्मानमद्धाविददादिदेव: ॥ १७ ॥
тасма̄д йуґа̄нта-ш́васана̄ваґгӯрн̣а-
джалормі-чакра̄т саліла̄д вірӯд̣гам
упа̄ш́рітах̣ кан̃джам у лока-таттвам̇
на̄тма̄нам аддга̄відад а̄ді-девах̣

Synonyms

тасма̄тзвідти; йуґа-антав кінці епохи; ш́васанаруйнівний вітер; аваґгӯрн̣ачерез рух; джалаводи; ӯрмі-чакра̄тз виру; саліла̄тз води; вірӯд̣гамрозташований; упа̄ш́рітах̣маючи притулок; кан̃джамлотос; ув подиві; лока-таттвамтаємницю творіння; нане; а̄тма̄намсебе; аддга̄досконало; авідатзбагнув; а̄ді-девах̣перший півбог.

Translation

Господь Брахма, сидячи на тому лотосі, ніяк не міг збагнути належним чином, ні що таке творіння, ні що таке лотос і ні хто такий він сам. Наприкінці епохи під подихом вітрів всесвітнього спустошення завирували хвилі і став гойдатися кругами лотос.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Господь Брахма так і не зміг збагнути ні свого створення, ні лотоса, ні світу, хоча намагався розібратися в цьому протягом цілої епохи, що її важко навіть виміряти людськими сонячними роками. Отже, ніхто не здатний розгадати загадку творення проявленого космосу просто роздумуючи над нею. Людські здібності настільки обмежені, що без допомоги Верховного Господа людині не вдасться зрозуміти таємницю Господніх бажань щодо творення, підтримання і знищення цього світу.