Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.8.16
Текст
тасйа̄м̇ са ча̄мбго-руха-карн̣іка̄йа̄м
авастгіто локам апаш́йама̄нах̣
парікраман вйомні вівр̣тта-нетраш́
чатва̄рі лебге ’нудіш́ам̇ мукга̄ні
авастгіто локам апаш́йама̄нах̣
парікраман вйомні вівр̣тта-нетраш́
чатва̄рі лебге ’нудіш́ам̇ мукга̄ні
Послівний переклад
тасйа̄м — в тому; сах̣ — він; ча — і; амбгах̣ — вода; руха-карн̣іка̄йа̄м — вінчик лотоса; авастгітах̣ — розташований; локам — світ; апаш́йама̄нах̣ — не можучи бачити; парікраман — обходячи; вйомні — в космосі; вівр̣тта-нетрах̣ — рухаючи очима; чатва̄рі — чотири; лебге — одержав; анудіш́ам — по одній в кожному напрямку; мукга̄ні — голови.
Переклад
Народившись із лотоса, Брахма, хоча й сидів на самій його вершині, нічого не побачив навколо себе. Тому він спробував обійти весь космічний простір. Коли він, рухаючи очима, роздивлявся на всі боки, в нього з’явилося чотири голови, по одній на кожну сторону світу.