ШБ 3.7.34
Devanagari
दानस्य तपसो वापि यच्चेष्टापूर्तयो: फलम् ।
प्रवासस्थस्य यो धर्मो यश्च पुंस उतापदि ॥ ३४ ॥
प्रवासस्थस्य यो धर्मो यश्च पुंस उतापदि ॥ ३४ ॥
Verse text
да̄насйа тапасо ва̄пі
йач чешт̣а̄-пӯртайох̣ пгалам
права̄са-стгасйа йо дгармо
йаш́ ча пум̇са ута̄паді
йач чешт̣а̄-пӯртайох̣ пгалам
права̄са-стгасйа йо дгармо
йаш́ ча пум̇са ута̄паді
Synonyms
да̄насйа — добродійності; тапасах̣ — аскези; ва̄пі — ставок; йат — те, що; ча — і; ішт̣а̄ — зусилля; пӯртайох̣ — криниць; пгалам — плід, що приносить насолоду; права̄са-стгасйа — того, хто далеко від домівки; йах̣ — те, що; дгармах̣ — обов’язок; йах̣ ча — і що; пум̇сах̣ — людини; ута — описано; а̄паді — в небезпеці.
Translation
Також з’ясуй, будь ласка, які плоди дає людині роздача милостині, аскеза і риття криниць та ставків. Поясни, будь ласка, як поводитись людям, які далеко від дому, а також, людям, які потрапили в велику скруту.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Рити криниці та ставки для публічного користування — це акт великої добродійності, а відмова від сімейного життя після п’ятдесяти років — це велика аскеза, до якої вдається розважлива людина.