Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.7.34

Текст

да̄насйа тапасо ва̄пі
йач чешт̣а̄-пӯртайох̣ пгалам
права̄са-стгасйа йо дгармо
йаш́ ча пум̇са ута̄паді

Послівний переклад

да̄насйа  —  добродійності; тапасах̣  —  аскези; ва̄пі  —  ставок; йат  —  те, що; ча  —  і; ішт̣а̄  —  зусилля; пӯртайох̣  —  криниць; пгалам  —  плід, що приносить насолоду; права̄са-стгасйа  —  того, хто далеко від домівки; йах̣  —  те, що; дгармах̣  —  обов’язок; йах̣ ча  —  і що; пум̇сах̣  —  людини; ута  —  описано; а̄паді  —  в небезпеці.

Переклад

Також з’ясуй, будь ласка, які плоди дає людині роздача милостині, аскеза і риття криниць та ставків. Поясни, будь ласка, як поводитись людям, які далеко від дому, а також, людям, які потрапили в велику скруту.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Рити криниці та ставки для публічного користування    —    це акт великої добродійності, а відмова від сімейного життя після п’ятдесяти років    —    це велика аскеза, до якої вдається розважлива людина.