ШБ 3.6.8
Devanagari
एष ह्यशेषसत्त्वानामात्मांश: परमात्मन: ।
आद्योऽवतारो यत्रासौ भूतग्रामो विभाव्यते ॥ ८ ॥
आद्योऽवतारो यत्रासौ भूतग्रामो विभाव्यते ॥ ८ ॥
Verse text
еша хй аш́еша-саттва̄на̄м
а̄тма̄м̇ш́ах̣ парама̄тманах̣
а̄дйо ’вата̄ро йатра̄сау
бгӯта-ґра̄мо вібга̄вйате
а̄тма̄м̇ш́ах̣ парама̄тманах̣
а̄дйо ’вата̄ро йатра̄сау
бгӯта-ґра̄мо вібга̄вйате
Synonyms
ешах̣ — це; хі — певно; аш́еша — незліченних; саттва̄на̄м — живих істот; а̄тма̄ — «Я»; ам̇ш́ах̣ — частка; парама-а̄тманах̣ — Наддуші; а̄дйах̣ — перше; авата̄рах̣ — втілення; йатра — з якого; асау — це все; бгӯта-ґра̄мах̣ — сукупність створеного; вібга̄вйате — розвивається.
Translation
Велетенська всесвітня форма Верховного Господа — це перше втілення і довершене поширення Наддуші. Він Душа незліченних живих істот, і вся сукупність створеного міститься в Ньому, завдяки Ньому ростучи й розвиваючись.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Поширення Верховного Господа бувають двох різновидів: особисті довершені поширення і відокремлені крихітні поширення. Особисті довершені поширення — це вішну-таттви, а відокремлені поширення — це живі істоти. Живі істоти безмежно малі, і тому їх також називають межовою енерґією Господа. Однак йоґи-містики вважають, що живі істоти і Наддуша, чи Параматма, — це одне й те саме. Щоправда, це розходження в поглядах є менш суттєве, бо, вреші-решт, усе створене міститься в велетенській вірат-рупі, всесвітній формі Господа.