ШБ 3.5.6

यथा पुन: स्वे ख इदं निवेश्य
शेते गुहायां स निवृत्तवृत्ति: ।
योगेश्वराधीश्वर एक एत-
दनुप्रविष्टो बहुधा यथासीत् ॥ ६ ॥
йатга̄ пунах̣ све кга ідам̇ нівеш́йа
ш́ете ґуха̄йа̄м̇ са нівр̣тта-вр̣ттіх̣
йоґеш́вара̄дгіш́вара ека етад
ануправішт̣о бахудга̄ йатга̄сіт

Synonyms

йатга̄як; пунах̣знову; свеу Своїй; кгеформі простору (вірат-рупа); ідаму цей; нівеш́йавходячи; ш́етелягає; ґуха̄йа̄му всесвітах; сах̣Він (Бог-Особа); нівр̣ттабез зусилля; вр̣ттіх̣засіб до існування; йоґа-іш́вараволодар усіх містичних сил; адгіш́варах̣володар усього; еках̣один недвоїстий; етатцей; ануправішт̣ах̣увійшовши пізніше; бахудга̄незліченними; йатга̄як; а̄сітіснує.

Translation

Лягаючи у Своєму серці, розгорнутому в формі неба, і вкладаючи в цей простір усе творіння, Він поширює Себе в численні живі істоти, проявлені в різних видах життя. Він не змушений трудитися для того, щоб підтримати Своє існування, тому що Він владика всіх містичних сил і володар усього сущого. Цим Він відрізняється від усіх живих істот.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Описи творення, підтримання і знищення всесвіту, наведені в різних частинах «Шрімад-Бгаґаватам», стосуються різних епох (калп). Через це різні авторитети, відповідаючи різним учням, дають різні описи. Що стосується основних начал творіння і Господньої влади над ними, розходження немає, але в подробицях є певні розбіжності, тому що йдеться про різні калпи. Велетенське небо    —    це матеріальне тіло Господа, вірат-рупа, і в цьому небі, чи Господньому серці, міститься все матеріальне творіння. Тому все суще,    —    починаючи від неба, першого матеріального прояву, доступного грубому чуттєвому сприйняттю, і закінчуючи землею,    —    називають Брахманом. Сарвам̇ кгалв ідам̇ брахма    —    «Не існує нічого, окрім єдиного Господа, і іншого Господа немає». Живі істоти являють собою вищу енерґію Господа, тоді як матерія    —    це енерґія нижча. Поєднання цих двох енерґій і породжує прояв матеріального світу, що спочиває у серці Господа.