Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.5.1
Текст
два̄рі дйу-надйа̄ р̣шабгах̣ курӯн̣а̄м̇
маітрейам а̄сінам аґа̄дга-бодгам
кшаттопаср̣тйа̄чйута-бга̄ва-сіддгах̣
папраччга сауш́ілйа-ґун̣а̄бгітр̣птах̣
Послівний переклад
ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Ґосвамі сказав; два̄рі — як джерело; дйу-надйа̄х̣ — небесна річка Ґанґа; р̣шабгах̣ — найліпший з Куру; курӯн̣а̄м — Куру; маітрейам — Майтреї; а̄сінам — що сидів; аґа̄дга-бодгам — незглибимого знання; кшатта̄ — Відура; упаср̣тйа — наблизившись; ачйута — несхибний Господь; бга̄ва — вдача; сіддгах̣ — досконала; папраччга — запитав; сауш́ілйа — м’якість; ґун̣а-абгітр̣птах̣ — задоволений трансцендентними якостями.
Переклад
Шукадева Ґосвамі сказав: Відура, що був найліпший серед Кауравів і що був досконалий у відданому служінні Господу, прийшов до витоків небесної Ґанґи [у Хардвар], де розташувався Майтрея, великий мудрцець незглибимого знання. Відура, що знайшов вдоволення у трансцендентному і був людиною надзвичайно м’якою і ввічливою, запитав мудреця.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Завдяки своєму безкорисливому служінню несхибному Господу Відура вже був досконалий. І Господь, і живі істоти мають якісно однакову природу, але кількісно Господь перевершує будь-яку істоту. Він ніколи не падає зі Свого становища, тоді як живі істоти схильні підпадати під вплив ілюзорної енерґії. Відура, силою ач’юта-бгави, зануреності у впорядковане віддане служіння, вже піднявся над цієї грішною природою схильної до падіння зумовленої істоти. Цей рівень буття має назву ач’юта-бгава-сіддга, тобто досконалість, до якої приводить віддане служіння. Отже, кожен, хто занурений у віддане служіння Господу — звільнена душа і володіє всіма прекрасними якостями. Великий мудрець Майтрея розташувався на відлюдному березі Ґанґи у Хардварі. Відура, досконалий відданий Господа, наділений всіма прекрасними трансцендентними якостями, прийшов туди, щоб звернутися до Майтреї з запитаннями.