ШБ 3.28.33
Devanagari
ध्यानायनं प्रहसितं बहुलाधरोष्ठ-
भासारुणायिततनुद्विजकुन्दपङ्क्ति ।
ध्यायेत्स्वदेहकुहरेऽवसितस्य विष्णोर्
भक्त्यार्द्रयार्पितमना न पृथग्दिदृक्षेत् ॥ ३३ ॥
भासारुणायिततनुद्विजकुन्दपङ्क्ति ।
ध्यायेत्स्वदेहकुहरेऽवसितस्य विष्णोर्
भक्त्यार्द्रयार्पितमना न पृथग्दिदृक्षेत् ॥ ३३ ॥
Verse text
дгйа̄на̄йанам̇ прахасітам̇ бахула̄дгарошт̣га-
бга̄са̄рун̣а̄йіта-тану-двіджа-кунда-пан̇кті
дгйа̄йет свадеха-кухаре ’васітасйа вішн̣ор
бгактйа̄рдрайа̄рпіта-мана̄ на пр̣тгаґ дідр̣кшет
бга̄са̄рун̣а̄йіта-тану-двіджа-кунда-пан̇кті
дгйа̄йет свадеха-кухаре ’васітасйа вішн̣ор
бгактйа̄рдрайа̄рпіта-мана̄ на пр̣тгаґ дідр̣кшет
Synonyms
дгйа̄на-айанам — на який легко медитувати; прахасітам — сміх; бахула — щедрий; адгара-ошт̣га — Його губ; бга̄са — блиском; арун̣а̄йіта — порожевілі; тану — маленькі; двіджа — зуби; кунда-пан̇кті — як ряд жасминових пуп’янків; дгйа̄йет — повинен медитувати; сва-деха-кухаре — в глибині свого серця; авасітасйа — хто перебуває; вішн̣ох̣ — Вішну; бгактйа̄ — з відданістю; а̄рдрайа̄ — занурений у любов; арпіта-мана̄х̣ — із зосередженим розумом; на — не; пр̣тгак — щось інше; дідр̣кшет — повинен прагнути бачити.
Translation
Із глибокою любов’ю та відданістю йоґ повинен медитувати в глибині свого серця на сміх Господа Вішну. Сміх Вішну такий привабливий, що на Нього дуже легко медитувати. Коли Верховний Господь сміється, можна бачити Його невеликі зуби, схожі на жасминові пуп’янкі, порожевілі від червоної барви Його вуст. Присвятивши свій розум Господу, йоґ не повинен більше бажати побачити що-небудь іще.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Йоґові радять старанно вивчити усмішку Господа, а тоді зосередитися на Його сміхові. Ці конкретні описи медитації на усмішку, сміх, обличчя, губи й зуби незаперечно доводять, що Бог не безособистісний. Тут сказано, що треба медитувати на умішку і сміх Вішну. Немає нічого іншого, що може ліпше очистити серце відданого. Незрівнянний чар сміху Господа Вішну полягає в тому, що в усмішці Його невеликі зуби, схожі на жасминові пуп’янки, рожевіють від відблиску Його червоних вуст. Якщо йоґові вдасться помістити прекрасне обличчя Господа в глибину свого серця, він знайде цілковите задоволення. Іншими словами, коли людина занурена в споглядання краси Господа в своєму серці, матеріальні спокуси більше не можуть її стурбувати.