ШБ 3.26.71

यथा प्रसुप्तं पुरुषं प्राणेन्द्रियमनोधिय: ।
प्रभवन्ति विना येन नोत्थापयितुमोजसा ॥ ७१ ॥
йатга̄ прасуптам̇ пурушам̇
пра̄н̣ендрійа-мано-дгійах̣
прабгаванті віна̄ йена
ноттга̄пайітум оджаса̄

Synonyms

йатга̄як; прасуптамзанурена в сон; пурушамлюдина; пра̄н̣ажиттєве повітря; індрійачуття для дії і збору інформації; манах̣розум; дгійах̣інтелект; прабгавантіздатні; віна̄без; йенакого (Наддуші); нане; уттга̄пайітумпідняти; оджаса̄власною силою.

Translation

Коли людина спить, жодне з його матеріальних володінь не не здатне його розбудити    —    ні життєва енерґія, ні чуття для збору знання, ні чуття для дії, ні розум, ні інтелект. Вона може прокинутися тільки за допомогою Наддуші.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Ці вірші дають докладний виклад філософії санкг’ї, показуючи, що вірат-пуруша, всесвітня форма Верховного Бога-Особи,    —    це первинне джерело всіх органів, чуттів та їхніх панівних божеств. Зв’язок між вірат-пурушею, панівними божествами і живими істотами такий непростий, що самої дії органів, пов’язаних з відповідними божествами, було недостатньо для того, щоб пробудити вірат-пурушу. Матеріальними діями неможливо пробудити вірат-пурушу чи встановити зв’язок із Верховним Абсолютним Богом-Особою. Встановити зв’язок із Абсолютом можна тільки відданим служінням та відреченням.