ШБ 3.26.62
Devanagari
एते ह्यभ्युत्थिता देवा नैवास्योत्थापनेऽशकन् ।
पुनराविविशु: खानि तमुत्थापयितुं क्रमात् ॥ ६२ ॥
पुनराविविशु: खानि तमुत्थापयितुं क्रमात् ॥ ६२ ॥
Verse text
ете хй абгйуттгіта̄ дева̄
наіва̄сйоттга̄пане ’ш́акан
пунар а̄вівіш́ух̣ кга̄ні
там уттга̄пайітум̇ крама̄т
наіва̄сйоттга̄пане ’ш́акан
пунар а̄вівіш́ух̣ кга̄ні
там уттга̄пайітум̇ крама̄т
Synonyms
ете — ці; хі — справді; абгйуттгіта̄х̣ — проявлені; дева̄х̣ — півбоги; на — не; ева — зовсім; асйа — вірат-пуруші; <mi>уттга̄пане — в пробудженні; аш́акан — змогли; пунах̣ — знову; а̄вівіш́ух̣ — увійшли; кга̄ні — в отвори тіла; там — Його; уттга̄пайітум — щоб пробудити; крама̄т — один за одним. .
Translation
З’явившись на світ, ці всі півбоги й панівні божества різних чуттів хотіли пробудити особи, що їх породила. Але їм це не вдалося, і вони знову один за одним увійшли в тіло вірат-пуруші, намагаючись пробудити Його.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Щоб пробудити свого повелителя, Божество в своєму серці, треба змінити напрямок діяльності чуттів, зосереджених на зовнішніх об’єктах, скерувавши їх всередину. У наступних віршах з’ясовано, що треба робити для того, щоб пробудити вірат-пурушу.