Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.26.51

Текст

татас тена̄нувіддгебгйо
йуктебгйо ’н̣д̣ам ачетанам
уттгітам̇ пурушо йасма̄д
удатішт̣гад асау віра̄т̣

Послівний переклад

татах̣  —  тоді; тена  —  Господом; анувіддгебгйах̣  —  з цих семи начал, приведених у дію; йуктебгйах̣  —  з’єднаних; ан̣д̣ам  —  яйце; ачетанам  —  не наділене розумом; уттгітам  —  постало; пурушах̣  —  Космічна Істота; йасма̄т  —  з якого; удатішт̣гат  —  з’явилося; асау  —  те; віра̄т̣  —  славетне.

Переклад

З цих семи начал, який об’єднала і привела в рух пристуність Господа, постало позбавлене розуму яйце, з якого з’явилася славетна Космічна Істота.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Внаслідок статевих зносин поєднання чоловічого й жіночого начал, утворених завдяки секреції й овуляції, створює умови, за яких в матерію входить душа, після чого ця комбінація матеріальних елементів поступово розвивається в повновартісне тіло. Та сама засада діє в творенні всесвіту: всі складові частини вже були присутні, але тільки після того, як у матеріальні елементи увійшов Господь, матерія приходить в рух. Завдяки цьому відбувається творення всесвіту. Ілюстрацію цієї засади можна побачити в нашому звичайному житті. Навіть коли в нас уже є глина, вода і вогонь, ці складники набувають форми цеглини тільки тоді, коли ми вкладаємо в них свою працю й поєднуємо їх докупи. Без живої енерґії матерія самостійно нездатна набувати різних форм. Так само весь матеріальний світ нездатний розвиватися доти, доки його не приведе в рух Верховний Господь в образі вірат-пуруші. Йасма̄д удатішт̣гад асау віра̄т̣    —    під Його впливом, що привів матерію в рух, утворився простір, і в ньому проявилася всесвітня форма Господа.