ШБ 3.24.47

इच्छाद्वेषविहीनेन सर्वत्र समचेतसा ।
भगवद्भक्तियुक्तेन प्राप्ता भागवती गति: ॥ ४७ ॥
іччга̄-двеша-віхінена
сарватра сама-четаса̄
бгаґавад-бгакті-йуктена
пра̄пта̄ бга̄ґаваті ґатіх̣

Synonyms

іччга̄бажання; двешаі ненависті; віхіненавільний; сарватравсюди; самаоднаковим; четаса̄з розумом; бгаґаватБогові-Особі; бгакті-йуктенавиконуючи віддане служіння; пра̄пта̄досягнуто; бга̄ґаваті ґатіх̣призначення відданого (повернення додому, до Бога).

Translation

Вільний від усякого бажання й відрази, Кардама Муні, однаково ставлячись до всіх і виконуючи неосквернене віддане служіння, знайшов шлях назад до Бога.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Як сказано в «Бгаґавад-ґіті», тільки відданим служінням можна пізнати трансцендентну природу Верховного Господа і, досконало усвідомивши Його трансцендентне становище, увійти в Боже царство. Досягнення Божого царства    —    це трі-па̄да-бгӯті-ґаті, тобто шлях повернення додому, до Бога, який приводить до остаточної мети життя. Своїм досконалим відданим служінням Кардама Муні досягнув цієї остаточної мети, відомої як бга̄ґаваті ґатіх̣.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до двадцять четвертої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Кардама Муні зрікається світу».