Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.24.32
Текст
сада̄бгіва̄да̄рхан̣а-па̄да-піт̣гам
аіш́варйа-ваіра̄ґйа-йаш́о-’вабодга-
вірйа-ш́рійа̄ пӯртам ахам̇ прападйе
Послівний переклад
тва̄м — Тобі; сӯрібгіх̣ — великими мудрецями; таттва — Абсолютну Істину; бубгутсайа̄ — прагнучи пізнати; аддга̄ — певно; сада̄ — завжди; абгіва̄да — шанобливого поклоніння; архан̣а — гідних; па̄да — Твоїх стіп; піт̣гам — трону; аіш́варйа — багатство; ваіра̄ґйа — зреченість; йаш́ах̣ — слава; авабодга — знання; вірйа — сила; ш́рійа̄ — і краса; пӯртам — сповнених; ахам — я; прападйе — віддаюся.
Переклад
Любий Господи, Твої лотосові стопи — це скарб, завжди гідний того, щоб йому шанобливо поклонялися всі великі мудреці, ревні шукачі Абсолютної Істини. Ти сповнений всього багатства, зреченості, трансцендентної слави, знання, сили та вроди, і тому я віддаюся Твоїм лотосовим стопам.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Всі, хто прагне пізнати Абсолютну Істину, повинні віддатися лотосовим стопам Верховного Бога-Особи і поклонятися Йому. У «Бгаґавад-ґіті» Господь Крішна знову й знову радить Арджуні віддатися Йому, особливо в кінці дев’ятої глави: ман-мана̄ бгава мад-бгактах̣ — «Якщо ти прагнеш бути досконалим, завжди думай про Мене, стань Моїм відданим, поклоняйся Мені і схиляйся переді Мною. Тоді ти пізнаєш Мене, Бога-Особу, і вкінці повернешся до Мене — додому, до Бога». Господь завжди повною мірою володіє шістьма згаданими тут щедротами: багатством, зреченістю, славою, знанням, силою та красою. Слово пӯртам ознчає «повною мірою». Ніхто не може претендувати на те, що йому належать усі багатства у світі, — окрім Крішни, який має право це казати, бо Він володіє всіма багатствами. Так само Він посідає все знання, зреченість, силу і красу. Він довершений у всьому, і ніхто не може перевершити Його. Одне з імен Крішни — асамаурдгва, яке означає, що ніхто не може зрівнятися з Ним чи перевершити Його.