ШБ 3.24.14

इमा दुहितर: सत्यस्तव वत्स सुमध्यमा: ।
सर्गमेतं प्रभावै: स्वैर्बृंहयिष्यन्त्यनेकधा ॥ १४ ॥
іма̄ духітарах̣ сатйас
тава ватса сумадгйама̄х̣
сарґам етам̇ прабга̄ваіх̣ сваір
бр̣м̇хайішйантй анекадга̄

Synonyms

іма̄х̣ці; духітарах̣дочки; сатйах̣цнотливі; таватвої; ватсалюбий синку; су-мадгйама̄х̣тонкостанні; сарґамтворіння; етамце; прабга̄ваіх̣нащадками; сваіх̣своїми; бр̣м̇хайішйантізбільшать; анека-дга̄всіляко.

Translation

Далі Господь Брахма похвалив дев’ятьох дочок Кардами Муні, сказавши: Твої тонкостанні дочки являють зразок цноти. Я певний, що вони приведуть на світ численних нащадків і примножать населення цього всесвіту.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: На початку творення Брахма значною мірою турбувався про те, як збільшити населення всесвіту. Коли він побачив, що в Кардами Муні народилося дев’ять дочок, в нього з’явилася надія, що від цих дочок народиться багато дітей, які подбають про подальше творення матеріального світу. Тому він зрадів, побачивши їх. Слово сумадгйама̄ означає «гідна дочка вродливої жінки». Якщо жінка має тонкий стан, її вважають дуже красивою. Всі дочки Кардами Муні відзначалися вродою і тонким станом.