ШБ 3.23.51

देवहूतिरुवाच
सर्वं तद्भगवान्मह्यमुपोवाह प्रतिश्रुतम् ।
अथापि मे प्रपन्नाया अभयं दातुमर्हसि ॥ ५१ ॥
девахӯтір ува̄ча
сарвам̇ тад бгаґава̄н махйам
упова̄ха пратіш́рутам
атга̄пі ме прапанна̄йа̄
абгайам̇ да̄тум архасі

Synonyms

девахӯтіх̣Девахуті; ува̄часказала; сарвамусе; татте; бгаґава̄нтвоя божественна милість; махйаммені; упова̄хавиконав; пратіш́рутамобіцяне; атга апіоднак; мемені; прапанна̄йаівідданій; абгайамбезстрашність; да̄тумдати; архасігодиться.

Translation

Шрі Девахуті сказала: Мій володарю, ти виконав усі обіцянки, які ти дав мені, але тобі годилося б дати мені також безстрашність, адже я    —    віддана тобі душа.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Девахуті попрохала чоловіка дати їй такий дар, володіючи яким вона не відчувала б страху. Як дружина Кардами Муні, вона була повністю віддана своєму чоловікові, а обов’язок чоловіка    —    допомагати жінці звільнитися від страху. Людина повинна дарувати тим, хто від неї залежить, свободу від страху, як згадано в П’ятій пісні «Шрімад-Бгаґаватам». Там сказано, що той, хто не може звільнити своїй підопічних з лабет смерті, не повинен ставати духовним вчителем, чоловіком, родичем, батьком, матір’ю і т. д. Обов’язок старших    —    звільнити від страху підопічних. Тому кожен, хто бере на себе відповідальність за інших    —    чи як батько, чи як мати, чи як духовний вчитель, родич чи чоловік,    —    повинен взяти на себе також відповідальність за те, щоб захистити підопічних від страху матеріального існування. Матеріальне існування завжди пов’язане зі страхом і тривогою. Девахуті каже: «За допомогою своєї містичної сили ти дарував мені всі можливі матеріальні насолоди, але тепер, коли ти збираєшся покинути мене, ти повинен дати мені останній дар, який звільнить мене від матеріального, зумовленого життя».