Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.23.34

Текст

йада̄ сасма̄ра р̣шабгам
р̣шін̣а̄м̇ дайітам̇ патім
татра ча̄сте саха стрібгір
йатра̄сте са праджа̄патіх̣

Послівний переклад

йада̄  —  коли; сасма̄ра  —  вона подумала; р̣шабгам  —  про найліпшого; р̣шін̣а̄м  —  серед ріші; дайітам  —  любого; патім  —  чоловіка; татра  —  там; ча  —  і; а̄сте  —  була присутня; саха  —  разом із; стрібгіх̣  —  служницями; йатра  —  де; а̄сте  —  був присутній; сах̣  —  він; праджа̄патіх̣  —  Праджапаті (Кардама).

Переклад

Щойно вона подумала про свого коханого чоловіка    —    великого Кардаму Муні, найліпшого серед мудреців, як тої ж миті вона разом з усіма служницями постала перед ним.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Як нагадує цей вірш, спочатку Девахуті зніяковіла від думки про бруд на своєму тілі й нужденність свого одягу, і тоді чоловік попрохав її увійти в озеро. В озері вона побачила служниць, які належним чином подбали про неї. Все це відбувалося під водою, а коли вона подумала про свого коханого чоловіка, Кардаму, вона тої ж миті опинилася перед ним. Усе це являє собою приклад тої могутності, якої досягають досконалі йоґи    —    вони можуть миттєво виконати будь-яке бажання.