Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.23.34
Текст
р̣шін̣а̄м̇ дайітам̇ патім
татра ча̄сте саха стрібгір
йатра̄сте са праджа̄патіх̣
Послівний переклад
йада̄ — коли; сасма̄ра — вона подумала; р̣шабгам — про найліпшого; р̣шін̣а̄м — серед ріші; дайітам — любого; патім — чоловіка; татра — там; ча — і; а̄сте — була присутня; саха — разом із; стрібгіх̣ — служницями; йатра — де; а̄сте — був присутній; сах̣ — він; праджа̄патіх̣ — Праджапаті (Кардама).
Переклад
Щойно вона подумала про свого коханого чоловіка — великого Кардаму Муні, найліпшого серед мудреців, як тої ж миті вона разом з усіма служницями постала перед ним.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Як нагадує цей вірш, спочатку Девахуті зніяковіла від думки про бруд на своєму тілі й нужденність свого одягу, і тоді чоловік попрохав її увійти в озеро. В озері вона побачила служниць, які належним чином подбали про неї. Все це відбувалося під водою, а коли вона подумала про свого коханого чоловіка, Кардаму, вона тої ж миті опинилася перед ним. Усе це являє собою приклад тої могутності, якої досягають досконалі йоґи — вони можуть миттєво виконати будь-яке бажання.