Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.22.28

Текст

там а̄йа̄нтам абгіпретйа
брахма̄варта̄т праджа̄х̣ патім
ґіта-сам̇стуті-ва̄дітраіх̣
пратйудійух̣ прахаршіта̄х̣

Послівний переклад

там  —  його; а̄йа̄нтам  —  що повертався; абгіпретйа  —  знаючи; брахма̄варта̄т  —  з Брахмаварти; праджа̄х̣  —  його піддані; патім  —  свого володаря; ґіта-сам̇стуті-ва̄дітраіх̣  —  піснями, хвалою та грою на музичних інструментах; пратйудійух̣  —  вийшли назустріч; прахаршіта̄х̣  —  з великою радістю.

Переклад

Дізнавшись про його повернення з Брахмаварти, піддані з великою радістю вийшли привітати свого повелителя піснями, величанням та грою на музичних інструментах.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Коли цар повертається з подорожі, жителі царської столиці зазвичай влаштовують своєму володарю пишну зустріч. З описів відомо, що так само зустрічали Крішну в Двараці, коли Він повернувся до Своєї столиці після битви на Курукшетрі. Представники всіх прошарків суспільства зібралися біля міської брами, щоб привітати Його. Раніше столиці були обведені муром, в якому було кілька брам для в’їзду в місто. В Делі, як і в деяких інших древніх містах, донині збереглися такі стародавні брами. Жителі міста збиралися біля цих брам, щоб привітати свого царя. Також і цього разу жителі Бархішматі, столиці Сваямбгувиного царства, Брахмаварти, прикрасили місто і вийшли в святковому одязі, щоб з музикою і співом привітати імператора.