Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.22.28
Текст
брахма̄варта̄т праджа̄х̣ патім
ґіта-сам̇стуті-ва̄дітраіх̣
пратйудійух̣ прахаршіта̄х̣
Послівний переклад
там — його; а̄йа̄нтам — що повертався; абгіпретйа — знаючи; брахма̄варта̄т — з Брахмаварти; праджа̄х̣ — його піддані; патім — свого володаря; ґіта-сам̇стуті-ва̄дітраіх̣ — піснями, хвалою та грою на музичних інструментах; пратйудійух̣ — вийшли назустріч; прахаршіта̄х̣ — з великою радістю.
Переклад
Дізнавшись про його повернення з Брахмаварти, піддані з великою радістю вийшли привітати свого повелителя піснями, величанням та грою на музичних інструментах.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли цар повертається з подорожі, жителі царської столиці зазвичай влаштовують своєму володарю пишну зустріч. З описів відомо, що так само зустрічали Крішну в Двараці, коли Він повернувся до Своєї столиці після битви на Курукшетрі. Представники всіх прошарків суспільства зібралися біля міської брами, щоб привітати Його. Раніше столиці були обведені муром, в якому було кілька брам для в’їзду в місто. В Делі, як і в деяких інших древніх містах, донині збереглися такі стародавні брами. Жителі міста збиралися біля цих брам, щоб привітати свого царя. Також і цього разу жителі Бархішматі, столиці Сваямбгувиного царства, Брахмаварти, прикрасили місто і вийшли в святковому одязі, щоб з музикою і співом привітати імператора.