Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.22.21
Текст
са уґра-дганванн ійад ева̄бабга̄ше
а̄січ ча тӯшн̣ім аравінда-на̄бгам
дгійопаґр̣хн̣ан сміта-ш́обгітена
мукгена чето лулубге девахӯтйа̄х̣
Послівний переклад
маітрейах̣ — великий мудрець Майтрея; ува̄ча — сказав; сах̣ — він (Кардама Муні); уґра-дганван — о великий воїне, Відуро; ійат — стільки; ева — лише; а̄бабга̄ше — сказав; а̄сіт — став; ча — і; тӯшн̣ім — мовчазний; аравінда-на̄бгам — Господа Вішну (чий пуп прикрашає лотос); дгійа̄ — думкою; упаґр̣хн̣ан — обійнявши; сміта-ш́обгітена — прикрашеним усміхом; мукгена — обличчям; четах̣ — розум; лулубге — зачарований; девахӯтйа̄х̣ — Девахуті.
Переклад
Шрі Майтрея сказав: О великий воїне, Відуро, промовивши це, мудрець Кардама замовк, думаючи про своє Божество, Господа Вішну, з чийого пупка виростає лотос. Він сидів і мовчав, а його усміхнене обличчя причарувало розум Девахуті, що поринула в думки про великого мудреця.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Схоже, що Кардама Муні був повністю занурений у свідомість Крішни, тому що, припинивши свою мову, він одразу поринув у думки про Господа Вішну. В цьому полягає суть свідомості Крішни. Чисті віддані так заглиблені в думки про Крішну, що не знають нічого іншого. Навіть коли здається, що вони думають про щось інше і роблять щось стороннє, вони завжди занурені в думки про Крішну. Усмішка такої заглибленої в свідомість Крішни особи настільки приваблива, що самою нею він завойовує численних шанувальників, учнів і послідовників.