Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.22.21

Текст

маітрейа ува̄ча
са уґра-дганванн ійад ева̄бабга̄ше
а̄січ ча тӯшн̣ім аравінда-на̄бгам
дгійопаґр̣хн̣ан сміта-ш́обгітена
мукгена чето лулубге девахӯтйа̄х̣

Послівний переклад

маітрейах̣  —  великий мудрець Майтрея; ува̄ча  —  сказав; сах̣  —  він (Кардама Муні); уґра-дганван  —  о великий воїне, Відуро; ійат  —  стільки; ева  —  лише; а̄бабга̄ше  —  сказав; а̄сіт  —  став; ча  —  і; тӯшн̣ім  —  мовчазний; аравінда-на̄бгам  —  Господа Вішну (чий пуп прикрашає лотос); дгійа̄  —  думкою; упаґр̣хн̣ан  —  обійнявши; сміта-ш́обгітена  —  прикрашеним усміхом; мукгена  —  обличчям; четах̣  —  розум; лулубге  —  зачарований; девахӯтйа̄х̣  —  Девахуті.

Переклад

Шрі Майтрея сказав: О великий воїне, Відуро, промовивши це, мудрець Кардама замовк, думаючи про своє Божество, Господа Вішну, з чийого пупка виростає лотос. Він сидів і мовчав, а його усміхнене обличчя причарувало розум Девахуті, що поринула в думки про великого мудреця.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Схоже, що Кардама Муні був повністю занурений у свідомість Крішни, тому що, припинивши свою мову, він одразу поринув у думки про Господа Вішну. В цьому полягає суть свідомості Крішни. Чисті віддані так заглиблені в думки про Крішну, що не знають нічого іншого. Навіть коли здається, що вони думають про щось інше і роблять щось стороннє, вони завжди занурені в думки про Крішну. Усмішка такої заглибленої в свідомість Крішни особи настільки приваблива, що самою нею він завойовує численних шанувальників, учнів і послідовників.