Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.21.37
Текст
тасмін судганванн ахані
бгаґава̄н йат сама̄діш́ат
упа̄йа̄д а̄ш́рама-падам̇
мунех̣ ш́а̄нта-вратасйа тат
бгаґава̄н йат сама̄діш́ат
упа̄йа̄д а̄ш́рама-падам̇
мунех̣ ш́а̄нта-вратасйа тат
Послівний переклад
тасмін — у той; су-дганван — о великий лучник, Відуро; ахані — в день; бгаґава̄н — Господь; йат — який; сама̄діш́ат — провістив; упа̄йа̄т — досягнув; а̄ш́рама-падам — святої оселі самітника; мунех̣ — мудреця; ш́а̄нта — виконані; вратасйа — чиї обітниці й аскези; тат — того.
Переклад
Саме в той день, про який передрік Господь, о Відуро, вони приїхали до відлюдницької оселі мудреця, що саме виконав усі свої обітниці й закінчив виконувати свої аскези.