Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.21.23

Текст

ш́рі-бгаґава̄н ува̄ча
відітва̄ тава чаітйам̇ ме
пураіва самайоджі тат
йад-артгам а̄тма-нійамаіс
твайаіва̄хам̇ самарчітах̣

Послівний переклад

ш́рі-бгаґава̄н ува̄ча  —  Верховний Господь сказав; відітва̄  —  зрозумівши; тава  —  твій; чаітйам  —  стан розуму; ме  —  Мною; пура̄  —  перед тим; ева  —  певно; самайоджі  —  влаштовано; тат  —  те; йат-артгам  —  задля чого; а̄тма  —  розуму й чуттів; нійамаіх̣  —  опануванням; твайа̄  —  тобою; ева  —  тільки; ахам  —  Я; самарчітах̣  —  був об’єктом поклоніння.

Переклад

Верховний Господь сказав: Зрозумівши твої думки, Я вже підготував те, задля чого ти щиро поклонявся Мені, приборкуючи розум і чуття.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Бог-Особа в аспекті Параматми перебуває в серці кожного. Тому Він знає минуле, теперішнє й майбутнє кожної індивідуальної особистості, а також усі її бажання, вчинки та все, що з нею пов’язане. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що Він, як свідок, перебуває в серці кожного. Бог-Особа знав бажання, яке плекав у своєму серці Кардама Муні, і вже влаштував усе потрібне для того, щоб його виконати. Він ніколи не розчаровує щирого відданого, хоч би чого той бажав, але разом з тим Він ніколи не допускає того, що зашкодить відданому служінню індивідуальної душі.