ШБ 3.2.33

वर्षतीन्द्रे व्रज: कोपाद्भग्नमानेऽतिविह्वल: ।
गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता ॥ ३३ ॥
варшатіндре враджах̣ копа̄д
бгаґнама̄не ’тівіхвалах̣
ґотра-ліла̄тапатрен̣а
тра̄то бгадра̄нуґр̣хн̣ата̄

Synonyms

варшатіпід зливою; індрецарем небес, Індрою; враджах̣земля корів (Вріндавана); копа̄т бгаґнама̄нещо розлютився, образившись; атівельми; віхвалах̣схвильовані; ґотрапагорб корів; ліла̄-а̄тапатрен̣аіграшковим парасолем; тра̄тах̣були захищені; бгадрао мудрий; ануґр̣хн̣ата̄милостивим Господом.

Translation

О мудрий Відуро, цар Індра, почувшись зневаженим, став заливати Вріндавану безупинними потоками води, що було для жителів Враджі, землі корів, великим лихом. Але милосердний Господь Крішна врятував їх від Індриного гніву, задля розваги піднявши над ними пагорб Ґовардгана, немов парасольку.