Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.17.6

Текст

уддгасат-тад̣ід-амбгода-
ґгат̣айа̄ нашт̣а-бга̄ґан̣е
вйомні правішт̣а-тамаса̄
на сма вйа̄др̣ш́йате падам

Послівний переклад

уддгасат  —  регочучи; тад̣іт  —  блискавка; амбгода  —  хмар; ґгат̣айа̄  —  скупченнями; нашт̣а  —  загублені; бга̄-ґан̣е  —  світила; вйомні  —  в небі; правішт̣а  —  огорнутому; тамаса̄  —  темрявою; на  —  не; сма вйа̄др̣ш́йате  —  було видно; падам  —  де-небудь.

Переклад

Небесні світила ховалися за громаддям хмар, які час від часу струшували блискавки та громи, розлунюючи, немов регіт. Скрізь запанувала пітьма, і нічого не було видно.