Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.17.31
Текст
ш́айішйасе віра-ш́айе ш́вабгір вр̣тах̣
йас твад-відга̄на̄м асата̄м̇ праш́а̄нтайе
рӯпа̄н̣і дгатте сад-ануґрахеччгайа̄
Послівний переклад
там — Його; вірам — великого витязя; а̄ра̄т — швидко; абгіпадйа — досягнувши; вісмайах̣ — позбувшись пихи; ш́айішйасе — поляжеш; віра-ш́айе — на полі битви; ш́вабгіх̣ — собаками; вр̣тах̣ — оточений; йах̣ — Він, хто; тват-відга̄на̄м — таких, як ти; асата̄м — лиходіїв; праш́а̄нтайе — для знищення; рӯпа̄н̣і — різні форми; дгатте — Він приймає; сат — праведним; ануґраха — дарувати Свою милість; іччгайа̄ — з бажанням.
Переклад
Варуна провадив далі: Коли ти знайдеш Його, Він умить зіб’є з тебе пиху, і ти, оточений собаками, ляжеш на полі бою на вічний спочинок. Саме для того, щоб знищити подібних до тебе лиходіїв і дарувати Свою ласку праведним, Він і приходить в образі різних втілень, як оце Вараха.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Асури не розуміють, що їхні тіла складаються з п’яти елементів матеріальної природи і що після смерті їхні тіла служать лише забавою для собак та стерв’ятників. Варуна порадив Хіран’якші знайти Вішну в Його втіленні вепра, щоб його жага до бою вгамувалася, а його могутнє тіло було знищене.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сімнадцятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Хіран’якша завойовує всі сторони світу».